詩經(jīng)·小雅《魚藻》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)
詩經(jīng) 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·小雅《魚藻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《魚藻》原文
《魚藻》
詩經(jīng)·小雅
魚在在藻,有頒其首。王在在鎬,豈樂飲酒。
魚在在藻,有莘其尾。王在在鎬,飲酒樂豈。
魚在在藻,依于其蒲。王在在鎬,有那其居。
《魚藻》譯文
魚在哪兒在水藻,肥肥大大頭兒擺。周王住在京鎬城,歡飲美酒真自在。
魚在哪兒在水藻,悠悠長長尾巴搖。周王住在京鎬城,歡飲美酒真逍遙。
魚在哪兒在水藻,貼著蒲草多安詳。周王住在京鎬城,所居安樂好地方。
《魚藻》的注釋
頒(fén):頭大的樣子。
鎬:西周都城,在今陜西西安。
豈(kǎi)樂:歡樂。
莘(shēn):尾巴長的樣子。
蒲:多年生草本植物,葉長而尖,多長在河灘上。
那(nuó):安閑的樣子。
簡短詩意賞析
這首詩贊頌周王飲酒的平和安樂,在歡快熱烈的語言中充分展現(xiàn)了君民同樂的主題,有頌古諷今之意。全詩三章,每章四句,都是以魚戲藻間或依于蒲草起興,來描寫周王在鎬京安樂飲酒的情景。此詩形式和內(nèi)容結(jié)合完美,三章詩由特寫至全景,構(gòu)成了一組極具情節(jié)性和象征意味的魚藻情趣圖;整首詩比興和鋪排和諧無間,渾然一體。其風(fēng)格樸實中寓新奇,無論是語言技巧還是結(jié)構(gòu)方式甚或是總體風(fēng)格都與民謠相近。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《魚藻》
詩經(jīng)·小雅
魚在在藻,有頒其首。王在在鎬,豈樂飲酒。
魚在在藻,有莘其尾。王在在鎬,飲酒樂豈。
魚在在藻,依于其蒲。王在在鎬,有那其居。
《魚藻》譯文
魚在哪兒在水藻,肥肥大大頭兒擺。周王住在京鎬城,歡飲美酒真自在。
魚在哪兒在水藻,悠悠長長尾巴搖。周王住在京鎬城,歡飲美酒真逍遙。
魚在哪兒在水藻,貼著蒲草多安詳。周王住在京鎬城,所居安樂好地方。
《魚藻》的注釋
頒(fén):頭大的樣子。
鎬:西周都城,在今陜西西安。
豈(kǎi)樂:歡樂。
莘(shēn):尾巴長的樣子。
蒲:多年生草本植物,葉長而尖,多長在河灘上。
那(nuó):安閑的樣子。
簡短詩意賞析
這首詩贊頌周王飲酒的平和安樂,在歡快熱烈的語言中充分展現(xiàn)了君民同樂的主題,有頌古諷今之意。全詩三章,每章四句,都是以魚戲藻間或依于蒲草起興,來描寫周王在鎬京安樂飲酒的情景。此詩形式和內(nèi)容結(jié)合完美,三章詩由特寫至全景,構(gòu)成了一組極具情節(jié)性和象征意味的魚藻情趣圖;整首詩比興和鋪排和諧無間,渾然一體。其風(fēng)格樸實中寓新奇,無論是語言技巧還是結(jié)構(gòu)方式甚或是總體風(fēng)格都與民謠相近。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:詩經(jīng)·大雅《靈臺》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表
- 詩經(jīng)·大雅《靈臺》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《北風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《菀柳》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·魯頌《泮水》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《鸤鳩》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《十畝之間》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·小雅《信南山》原文及翻譯注釋_詩意
- 詩經(jīng)·小雅《白駒》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《駟驖》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·魯頌《有駜》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·魯頌《駉》原文及翻譯注釋_詩意解釋
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《伐檀》原文及翻譯注釋_詩意解