楊炯《幽蘭之歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊炯《幽蘭之歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《幽蘭之歌》原文
《幽蘭之歌》
楊炯
幽蘭生矣,于彼朝陽(yáng)。
含雨露之津潤(rùn),吸日月之休光。
美人愁思兮,采芙蓉于南浦;公子忘憂兮,樹(shù)萱草于北堂。
雖處幽林與窮谷,不以無(wú)人而不芳。
《幽蘭之歌》譯文
幽蘭,就是生于幽谷的蘭花,在幽谷里迎著朝陽(yáng)。
在生長(zhǎng)的過(guò)程中浸潤(rùn)著雨露,吸收著日月光華。
美人君子平日里想到的只有那些能看到的蓮花、萱草,卻無(wú)人想起幽谷山林中的蘭花。
蘭草雖然生長(zhǎng)在人跡罕至的深谷中,但它卻并不因?yàn)闆](méi)有人觀賞而不綻放芳華。
《幽蘭之歌》的注釋
朝陽(yáng):向著太陽(yáng)。
津潤(rùn):滋潤(rùn);浸潤(rùn)。
窮谷:深谷;幽谷。
作者簡(jiǎn)介
楊炯(650年-692年),字令明,弘農(nóng)華陰(今屬陜西)人,排行第七。唐朝詩(shī)人,初唐四杰之一。顯慶六年(公元661年),年僅11歲的楊炯被舉為神童,上元三年(676年)應(yīng)制舉及第,授校書(shū)郎。后又任崇文館學(xué)士,遷詹事、司直。垂拱元年(685年),降官為梓州司法參軍。天授元年(690年),任教于洛陽(yáng)宮中習(xí)藝館。如意元年(692年)秋后改任盈川縣令,吏治以嚴(yán)酷著稱(chēng),卒于任所。因此后人稱(chēng)他為“楊盈川”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯

《幽蘭之歌》
楊炯
幽蘭生矣,于彼朝陽(yáng)。
含雨露之津潤(rùn),吸日月之休光。
美人愁思兮,采芙蓉于南浦;公子忘憂兮,樹(shù)萱草于北堂。
雖處幽林與窮谷,不以無(wú)人而不芳。
《幽蘭之歌》譯文
幽蘭,就是生于幽谷的蘭花,在幽谷里迎著朝陽(yáng)。
在生長(zhǎng)的過(guò)程中浸潤(rùn)著雨露,吸收著日月光華。
美人君子平日里想到的只有那些能看到的蓮花、萱草,卻無(wú)人想起幽谷山林中的蘭花。
蘭草雖然生長(zhǎng)在人跡罕至的深谷中,但它卻并不因?yàn)闆](méi)有人觀賞而不綻放芳華。
《幽蘭之歌》的注釋
朝陽(yáng):向著太陽(yáng)。
津潤(rùn):滋潤(rùn);浸潤(rùn)。
窮谷:深谷;幽谷。
作者簡(jiǎn)介
楊炯(650年-692年),字令明,弘農(nóng)華陰(今屬陜西)人,排行第七。唐朝詩(shī)人,初唐四杰之一。顯慶六年(公元661年),年僅11歲的楊炯被舉為神童,上元三年(676年)應(yīng)制舉及第,授校書(shū)郎。后又任崇文館學(xué)士,遷詹事、司直。垂拱元年(685年),降官為梓州司法參軍。天授元年(690年),任教于洛陽(yáng)宮中習(xí)藝館。如意元年(692年)秋后改任盈川縣令,吏治以嚴(yán)酷著稱(chēng),卒于任所。因此后人稱(chēng)他為“楊盈川”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:陶淵明《讀山海經(jīng)十三首·其五》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表
- 陶淵明《讀山海經(jīng)十三首·其五》原文及翻譯
- 李白《姑孰十詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王安石《與舍弟華藏院忞君亭詠竹》原文及翻
- 杜牧《云》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《丁公默送蝤蛑》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 陸游《贈(zèng)貓三首·其三》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 白居易《畫(huà)竹歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《古風(fēng)·其十六》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李遠(yuǎn)《詠鴛鴦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陶淵明《讀山海經(jīng)十三首·其四》原文及翻譯
- 虞世南《詠舞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 柳宗元《巽公院五詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意