最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜牧《早秋》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《早秋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜牧《早秋》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《早秋》原文

            《早秋》

            杜牧

            疏雨洗空曠,秋標(biāo)驚意新。
            大熱去酷吏,清風(fēng)來故人。
            樽酒酌未酌,曉花顰不顰。
            銖秤與縷雪,誰覺老陳陳?
              《早秋》譯文

              稀稀疏疏的小雨像是把天空洗過,天空顯得格外的空曠,初秋的氣象令人意外的清新。
             
              夏天的酷熱就像濫用刑法殘害人民的官吏一去不復(fù)返,清風(fēng)襲來猶如老友相逢。
             
              拿起酒杯對飲還沒有喝,傍晚的花朵皺起來還未凋落。
             
              秋收的糧食稱重去買賣,誰會發(fā)覺這些是陳年的糧食呢?
              《早秋》的注釋

              空曠:指廣闊的地方。
             
              秋標(biāo):秋初,秋天開始。
             
              酷吏:指濫用刑法殘害人民的官吏。
             
              故人:舊交;老友。
             
              樽(zūn)酒:杯酒。
             
              顰(pín):表示皺眉。
             
              銖秤(zhū chèng):宋代以銖為最小計(jì)量單位的秤。二十四銖為一兩。
             
              陳陳:指陳年的糧食。
              作者簡介

              杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
              2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
              4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
              5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
              為你推薦