最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            羅隱《綿谷回寄蔡氏昆仲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了羅隱《綿谷回寄蔡氏昆仲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            羅隱《綿谷回寄蔡氏昆仲》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《綿谷回寄蔡氏昆仲》原文

            《綿谷回寄蔡氏昆仲》

            羅隱

            一年兩度錦城游,前值東風后值秋。
            芳草有情皆礙馬,好云無處不遮樓。
            山牽別恨和腸斷,水帶離聲入夢流。
            今日因君試回首,淡煙喬木隔綿州。
              《綿谷回寄蔡氏昆仲》譯文

              一年曾經(jīng)兩次到錦城去游玩,頭一次利春風第二次是秋天。
             
              芳草有情礙馬蹄不讓我們走,彩云片片把樓閣層層來遮掩。
             
              愈來愈遠的山景牽動了離別之愁,山景斷(從視線中消失) 時腸也斷了。
             
              今天為你向錦官城回首眺望,只見綿州的喬木和淡淡云煙。
              《綿谷回寄蔡氏昆仲》的注釋

              綿谷:地名,今四川廣元縣。蔡氏昆仲:羅隱游錦江時認識的兩兄弟。昆仲,稱呼別人兄弟的敬詞。
             
              兩度:兩次。錦城:又稱錦里、錦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作“江”。
             
              值:適逢,這里作“在”字解。東風:這里指刮東風的時候,指代春天。
             
              芳草:香草。礙馬:礙住馬蹄。
             
              別恨:離別之愁。
             
              離聲:別離的聲音。
             
              因君試回首:一作“不堪回首望”。君,指作者遇見的故人。
             
              淡煙:淡淡的煙霧。淡,一作“古”。喬木:主干明顯而直立,分枝繁盛的木本植物。喬,一作“高”。綿州:州名,隋始置,治所在巴西縣(今綿陽東),其轄地相當于今天四川省羅江上游以東,潼河以西江油、綿陽間的涪江流域。
              簡短詩意賞析

              這是一首抒寫“離愁別恨”的詩,追憶昔游,抒發(fā)對友人的思念之情是這首七律的雙重主題。

              作者簡介

              羅隱(833年2月16日—910年1月26日),字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區(qū)新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(大和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又斷斷續(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦