最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李頎《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李頎《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李頎《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》原文

            《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》

            李頎

            蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
            胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對(duì)歸客。
            古戍蒼蒼烽火寒,大荒沉沉飛雪白。(沉沉 一作:陰沉)
            先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵。
            董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。
            言遲更速皆應(yīng)手,將往復(fù)旋如有情。
            空山百鳥散還合,萬里浮云陰且晴。
            嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
            川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
            烏孫部落家鄉(xiāng)遠(yuǎn),邏娑沙塵哀怨生。
            幽音變調(diào)忽飄灑,長風(fēng)吹林雨墮瓦。
            迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
            長安城連東掖垣,鳳凰池對(duì)青瑣門。
            高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
              《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》譯文

              當(dāng)年蔡琰曾作胡笳琴曲,彈奏此曲總共有十八節(jié)。
             
              胡人聽了淚落沾濕邊草,漢使對(duì)著歸客肝腸欲絕。
             
              邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,草原陰陰沉沉白雪飄落。
             
              先彈輕快曲后奏低沉調(diào),四周秋葉受驚瑟瑟凋零。
             
              董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出來偷聽。
             
              慢揉快撥十分得心應(yīng)手,往復(fù)回旋仿佛聲中寓情。
             
              聲如山中百鳥散了又集,曲似萬里浮云暗了又明。
             
              象失群的雛雁夜里嘶叫,象胡兒戀母痛絕的哭聲。
             
              江河聽曲而平息了波瀾,百鳥聞聲也停止了啼鳴。
             
              仿佛烏孫公主遠(yuǎn)懷故鄉(xiāng),宛如文成公主之怨吐蕃。
             
              幽咽琴聲忽轉(zhuǎn)輕松瀟灑,象大風(fēng)吹林如大雨落瓦。
             
              有如迸泉颯颯射向樹梢,有如野鹿呦呦鳴叫堂下。
             
              長安城比鄰給事中庭院,皇宮門正對(duì)中書省第宅。
             
              房琯才高不為名利約束,晝夜盼望董大抱琴來奏。
              《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》的注釋

              弄:樂曲。(“時(shí)奏狡弄,則彷徨翱翔。”王褒《洞簫賦》)
             
              房給事:姓房名琯,任給事中之職。
             
              蔡女:蔡琰(蔡文姬)。相傳蔡琰在匈奴時(shí),感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》。
             
              有:通“又”。(“割地朝者三十有六國。”《韓非子》)
             
              戍:邊戍哨所。
             
              蒼蒼:衰老、殘破貌。
             
              烽火:借代烽火臺(tái)。
             
              荒:邊陲、邊疆。(“乞賜褒獎(jiǎng),以慰邊荒。”《三國志》)
             
              沉沉:低沉、陰沉貌。(“念去去千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。”柳永《雨霖鈴》)
             
              摵摵:落葉之聲。
             
              言:語助詞。(“既盟之后,言歸于好。”《左傳》)
             
              更:gèng連詞,與、和。(“著盡工夫是化工,不關(guān)春雨更春風(fēng)。”楊萬里《春興》)
             
              將:語助詞,表示動(dòng)作、行為的趨向或進(jìn)行。(“宮使驅(qū)將惜不得。”白居易《賣炭翁》)
             
              且:表選擇關(guān)系的連詞,抑或、或者。(“是且非邪。”韓愈《朱文公校昌黎先生集》)
             
              酸:悲痛、悲傷。(“日磾觀狀,益增酸哽。”朱敬范《朱岱林墓志銘》)
             
              斷絕:不連貫,時(shí)斷時(shí)續(xù)。
             
              烏孫:漢代西域國名。漢武帝欽命劉細(xì)君為公主和親烏孫昆莫。
             
              邏娑:唐時(shí)吐蕃首府,即今西藏拉薩。唐文成公主、金城公主皆遠(yuǎn)嫁吐蕃。
             
              迸泉:噴涌出的泉水。
             
              颯颯:飛舞貌。(“颯沓矜。”鮑昭《飛鶴賦》)
             
              木末:樹梢。(“好花生木末,衰蕙愁空?qǐng)@。”李賀《十二月樂辭·七月》)
             
              呦呦:鹿鳴聲。
             
              東掖:指門下省。門下省為左掖,在東。
             
              鳳凰池:中書省。(“中書監(jiān)令掌贊詔令。。。多承寵任,是以人因其位,謂之“鳳凰池”焉。”杜佑《通典》)
             
              青瑣門:漢時(shí)宮門,這里指唐宮門。
             
              高才:指房琯。
             
              脫略:輕慢,不在意。
              作者簡介

              李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺(tái))人(有爭議),唐代詩人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開元二十三年進(jìn)士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦