最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            岑參《發(fā)臨洮將赴北庭留別》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了岑參《發(fā)臨洮將赴北庭留別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            岑參《發(fā)臨洮將赴北庭留別》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《發(fā)臨洮將赴北庭留別》原文

            《發(fā)臨洮將赴北庭留別》

            岑參

            聞說輪臺路,連年見雪飛。
            春風曾不到,漢使亦應稀。
            白草通疏勒,青山過武威。
            勤王敢道遠,私向夢中歸。
              《發(fā)臨洮將赴北庭留別》譯文

              聽說通往輪臺的路上,連年都可以看到雪飛。
             
              春風從未到過那里,朝廷的使者去得也很稀少。
             
              無邊的白草一直延伸到疏勒,青蒼的山嶺只是過了武威。
             
              為王事盡力豈敢說路遠,只希望能從夢中返歸。
              《發(fā)臨洮將赴北庭留別》的注釋

              臨洮:即洮州,唐時與吐蕃接界,在今甘肅臨潭西。一說指臨洮軍,駐狄道(今甘肅臨洮縣)。北庭:唐六都護府之一,治所為庭州(今新疆吉木薩爾北)。
             
              輪臺:庭州屬縣.在今新疆烏魯木齊。岑參《白雪歌送武判官歸京》:“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。”
             
              連年:接連多年。一作“年年”。唐鄭遂初《別離怨》詩:“蕩子戍遼東,連年信不通。”
             
              曾(zēng):竟,竟然。一作“長”。
             
              應:一作“來”。
             
              疏勒:地名,唐時安西四鎮(zhèn)之一,在今新疆疏勒。
             
              武威:地名,今屬甘肅省。
             
              “勤王”句:一作“不敢道遠思”。勤王:謂盡力于王事?!蹲髠?middot;僖公二十五年》:“狐偃言于晉侯曰:‘求諸侯莫如勤王。’”
              簡短詩意賞析

              全詩從“聞說”落筆,極寫通往輪臺之路的奇寒景象和邊地風物,抒發(fā)了詩人不辭路途遙遠艱苦,盡力國事的高昂豪邁的思想感情。

              作者簡介

              岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦