最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            元結(jié)《石魚湖上醉歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元結(jié)《石魚湖上醉歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            元結(jié)《石魚湖上醉歌》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《石魚湖上醉歌》原文

            《石魚湖上醉歌》

            元結(jié)
             
              漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。

            石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
            山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
            長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。
            我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
             
              《石魚湖上醉歌》譯文

              我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。
             
              湖南道州的石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
             
              且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。
             
              管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。
             
              我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。
              《石魚湖上醉歌》的注釋

              漫叟:元結(jié)自號(hào)。
             
              休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云。”
             
              引臂:伸臂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:“初見石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢。”
             
              長(zhǎng):放聲歌唱。
             
              沼(zhǎo):水池。
             
              歷歷:分明可數(shù)。清晰貌。洲島:水中陸地
             
              廢:阻擋,阻止。酒舫(fǎng):供客人飲酒游樂(lè)的船。
             
              長(zhǎng)瓢:飲酒器。
             
              酌(zhuó)飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              該詩(shī)反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂(lè)的生活情趣。詩(shī)的末句說(shuō):“酌飲四坐以散愁。”實(shí)際上,作者并沒有在詩(shī)中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無(wú)病呻吟。該詩(shī)以酒為戲,借飲取樂(lè),抒寫了作者的情趣是真的,說(shuō)作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩(shī)無(wú)可取之處。

              作者簡(jiǎn)介

              元結(jié)(719~772年),中國(guó)唐代文學(xué)家。字次山,號(hào)漫叟 、聱叟 。河南魯山人。天寶六載(747)應(yīng)舉落第后,歸隱商余山。天寶十二載進(jìn)士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞 (今湖北大冶境內(nèi)),因號(hào)猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節(jié)度使史翙幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時(shí),任道州刺史,調(diào)容州,加封容州都督充本管經(jīng)略守捉使,政績(jī)頗豐。大歷七年(772)入朝,同年卒于長(zhǎng)安。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦