李賀《溪晚涼》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《溪晚涼》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《溪晚涼》原文
《溪晚涼》
李賀
白狐向月號山風(fēng),秋寒掃云留碧空。
玉煙青濕白如幢,銀灣曉轉(zhuǎn)流天東。
溪汀眠鷺夢征鴻,輕漣不語細(xì)游溶。
層岫回岑復(fù)疊龍,苦篁?qū)鸵鞲柰病?br /> 《溪晚涼》譯文
一只白狐在向月嗥叫,山風(fēng)吹來深谷的回聲,秋夜的寒氣掃凈云絮,露出幽碧明凈的天空;
谷底升起潮濕的煙霧,像白色的玉柱緩緩移動,銀河無聲地流轉(zhuǎn),向著東方,流轉(zhuǎn)個不停;
溪邊安睡著鷺鳥,野汀的宿雁正在作夢,只有溪水靜靜地流淌,輕濺的水花細(xì)語淙淙;
重疊的山巒連綿起伏,看似條條盤曲的臥龍,夜風(fēng)吹動著竹林,為山外來客奏起簫笙。
《溪晚涼》的注釋
碧空:幽碧明凈的天空。
玉煙:指炊煙。幢:旌幡。青濕,疑指炊煙黑而濕潤。煙黑白相雜,故云“玉”、云“白”。錢鐘書舉此句為例,以為長吉鏤金刻玉,與法國詩人戈蒂埃同。
銀灣,即銀河。曉轉(zhuǎn),指夜半銀河漸東,轉(zhuǎn)而至?xí)?。一說,“曉轉(zhuǎn)”,指光明如曉。
“溪汀眠鷺夢征鴻,輕漣不語細(xì)游溶”句:鷺眠而聽雁鳴,故驚醒而偶有飛起者。一說指群鳥寂然棲息,故下旬云波水輕漣,靜而無聲,非是。上句寫靜中有動;下句寫動中有靜,不可一以貫之。游溶,指溪水流動緩慢。不語,言水聲之低小,非“無聲”意。
層岫回岑:指山勢起伏曲折如龍,故日“復(fù)疊龍”。
苦篁(huáng):苦竹。吟歌簡,風(fēng)吹篁竹,嘯如歌吟。筒,竹管,簫笛均以竹管為之。
簡短詩意賞析
這首詩描寫山溪秋夜靜謐、優(yōu)美的景色,意境深邃幽麗,筆觸細(xì)膩入微。詩人借助豐富的想象,用比擬的筆法描繪眠鷺、輕漣、遠(yuǎn)山、苦篁的動人情態(tài)。
作者簡介
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創(chuàng)者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《溪晚涼》
李賀
白狐向月號山風(fēng),秋寒掃云留碧空。
玉煙青濕白如幢,銀灣曉轉(zhuǎn)流天東。
溪汀眠鷺夢征鴻,輕漣不語細(xì)游溶。
層岫回岑復(fù)疊龍,苦篁?qū)鸵鞲柰病?br /> 《溪晚涼》譯文
一只白狐在向月嗥叫,山風(fēng)吹來深谷的回聲,秋夜的寒氣掃凈云絮,露出幽碧明凈的天空;
谷底升起潮濕的煙霧,像白色的玉柱緩緩移動,銀河無聲地流轉(zhuǎn),向著東方,流轉(zhuǎn)個不停;
溪邊安睡著鷺鳥,野汀的宿雁正在作夢,只有溪水靜靜地流淌,輕濺的水花細(xì)語淙淙;
重疊的山巒連綿起伏,看似條條盤曲的臥龍,夜風(fēng)吹動著竹林,為山外來客奏起簫笙。
《溪晚涼》的注釋
碧空:幽碧明凈的天空。
玉煙:指炊煙。幢:旌幡。青濕,疑指炊煙黑而濕潤。煙黑白相雜,故云“玉”、云“白”。錢鐘書舉此句為例,以為長吉鏤金刻玉,與法國詩人戈蒂埃同。
銀灣,即銀河。曉轉(zhuǎn),指夜半銀河漸東,轉(zhuǎn)而至?xí)?。一說,“曉轉(zhuǎn)”,指光明如曉。
“溪汀眠鷺夢征鴻,輕漣不語細(xì)游溶”句:鷺眠而聽雁鳴,故驚醒而偶有飛起者。一說指群鳥寂然棲息,故下旬云波水輕漣,靜而無聲,非是。上句寫靜中有動;下句寫動中有靜,不可一以貫之。游溶,指溪水流動緩慢。不語,言水聲之低小,非“無聲”意。
層岫回岑:指山勢起伏曲折如龍,故日“復(fù)疊龍”。
苦篁(huáng):苦竹。吟歌簡,風(fēng)吹篁竹,嘯如歌吟。筒,竹管,簫笛均以竹管為之。
簡短詩意賞析
這首詩描寫山溪秋夜靜謐、優(yōu)美的景色,意境深邃幽麗,筆觸細(xì)膩入微。詩人借助豐富的想象,用比擬的筆法描繪眠鷺、輕漣、遠(yuǎn)山、苦篁的動人情態(tài)。
作者簡介
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創(chuàng)者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:王禹偁《泛吳松江》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表