最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            《董逃歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《董逃歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            《董逃歌》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《董逃歌》原文

            《董逃歌》

            承樂世,董逃;
            游四郭,董逃。
            蒙天恩,董逃;
            帶金紫,董逃。
            行謝恩,董逃;
            整車騎,董逃。
            垂欲發(fā),董逃;
            與中辭,董逃。
            出西門,董逃;
            瞻宮殿,董逃。
            望京城,董逃;
            日夜絕,董逃。
            心摧傷,董逃。
             
              《董逃歌》譯文

              趁著太平樂世,董逃;
             
              多多游游四郊,董逃。
             
              承蒙皇天恩寵,董逃;
             
              金印紫綬戴牢,董逃。
             
              一邊拜謝恩德,董逃;
             
              整頓車馬上道,董逃。
             
              剛剛準(zhǔn)備出發(fā),董逃;
             
              又回宮中辭行,董逃。
             
              車馬走出西門,董逃;
             
              不停瞻望皇宮,董逃。
             
              遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望京城,董逃;
             
              日夜所剩無幾,董逃,
             
              無比傷悲心碎,董逃。
              《董逃歌》的注釋

              承世樂:承受一世的快樂,指董卓盡情享樂。
             
              董逃:原是樂曲中的襯音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初并無實(shí)義。后出董卓,民眾憎惡,無實(shí)義的“董桃”,便暗喻“董卓必?cái)《?rdquo;。
             
              游四郭:指董卓在京都洛陽城里城外游玩。郭,外城。
             
              蒙天恩:承蒙天子的厚恩。
             
              帶金紫:指董卓穿著金蟒紫袍(皇帝的服裝)。以上四句寫董卓顯赫一時(shí),縱情享樂。
             
              行謝恩:即將辭去天子的厚恩,指董卓遭到關(guān)東諸侯的聲討而焚燒洛陽準(zhǔn)備逃往長(zhǎng)安。
             
              整車騎(jì):整治車駕。
             
              垂欲發(fā):即將出發(fā)。指從洛陽出發(fā)逃往長(zhǎng)安。垂,即將。
             
              與中辭:與城內(nèi)辭別。中,指洛陽城內(nèi)。
             
              出西門:指往西面逃跑(長(zhǎng)安在洛陽之西)。
             
              瞻宮殿:指回顧朝廷的宮殿。
             
              京城:指京都洛陽。
             
              絕:指食物斷絕。
             
              心摧傷:心肝被摧折一樣傷心、難受。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              這首民謠首先描寫了董卓的發(fā)跡和顯赫,接著寫了董卓脅迫漢獻(xiàn)帝遷都,導(dǎo)致百姓流離失所、生活勞苦,表達(dá)了人民對(duì)董卓的痛恨與憎惡。歌謠直抒胸臆,諷刺性強(qiáng)。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦