最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《暮歸》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《暮歸》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《暮歸》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《暮歸》原文

            《暮歸》

            杜甫

            霜黃碧梧白鶴棲,城上擊柝復(fù)烏啼。
            客子入門月皎皎,誰家搗練風(fēng)凄凄。
            南渡桂水闕舟楫,北歸秦川多鼓鼙。
            年過半百不稱意,明日看云還杖藜。
              《暮歸》譯文

              秋霜打黃了碧綠的梧桐樹上,白鶴在棲息,城樓上的梆子聲驚得烏鴉在啼叫。
             
              踏著明亮的月色我回家進(jìn)門,寒涼的風(fēng)中傳來不知誰家的捶絹聲。
             
              想南去渡過桂水卻沒有船只,想北回秦川又到處戰(zhàn)亂不息。
             
              雖然年過半百卻不稱心如意,明天看云還要撫杖而行。
              《暮歸》的注釋

              黃:在此用作動(dòng)詞,霜使原來的碧梧變黃。梧:梧桐。
             
              柝(tuò):擊柝即打更。烏:烏鴉。
             
              客子:作者自謂。
             
              搗練:搗洗白綢。
             
              桂水:今連江,一說為漓江,均在廣西。這里應(yīng)指湘水。闕:缺。
             
              秦川:古地區(qū)名。今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地一帶。這里指長(zhǎng)安。鼙(pí):一種軍用小鼓。鼓鼙在唐詩之中常用來比喻戰(zhàn)爭(zhēng)??赡苁侵府?dāng)年吐蕃入侵。
             
              不稱意:不如意。
             
              杖:拄(杖)。藜(lí):用藜莖制成的手杖。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              這首詩前四句寫暮歸的景色,營造出凄涼的氛圍,襯托詩人的悲哀之感。白鶴都已棲止在被濃霜凍黃的綠梧桐邊。城頭已有打更擊柝的聲音,還有烏鴉的啼聲。寄寓在此地的客人回進(jìn)家門時(shí),月光已亮了,不知誰家婦女還在搗洗白練,風(fēng)傳來悲凄的砧杵聲。天色晚了,城上守衛(wèi)兵要打梆子警夜。唐詩中寫夜景,常有搗練、搗衣、砧杵之類的詞語。大約當(dāng)時(shí)民間婦女都在晚上洗衣服,木杵捶打衣服的聲音,表現(xiàn)了民生困難,故詩人聽了有悲哀之感。

              作者簡(jiǎn)介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦