陳師道《后湖晚坐》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳師道《后湖晚坐》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《后湖晚坐》原文
《后湖晚坐》
陳師道
水凈偏明眼,城荒可當山。
青林無限意,白鳥有余閑。
身致江湖上,名成伯季間。
目隨歸雁盡,坐待暮鴉還。
《后湖晚坐》譯文
湖水明凈只覺眼前湖面一片明澈,視覺闊原遠,可以把荒蕪的徐州城當作山林隱居。
青翠的樹林仿佛與含著無限深意,悠然自得的白鳥安享幾多悠閑。
我這老病之身已在家賦閑,一生詩名成于蘇門諸士之間。
此時,我的目光隨歸雁而消盡才收回,還仍癡癡地坐等暮鴉飛還。
《后湖晚坐》的注釋
后湖:在詩人老家彭城(今江蘇徐州市)?!跺伤琛奉}作“后湖晚出”。
凈:指湖水清。
明眼:因湖水明凈而覺眼前湖面一片明澈。
城荒:指徐州城荒蕪。此句言權(quán)且把徐州荒城當山林隱居。
青林:青翠的樹林。
余閑:閑情逸致。
身致:致身于。江湖:指隱士居住之處。
伯季:古人以伯仲叔季作為兄弟排行的順序。該句言文名成于蘇門諸士之間。陳師道是“蘇門六君子”之一,故言伯季間,喻相差很小,難分優(yōu)劣。
“目隨”句:化用嵇康詩:“目送歸鴻,手揮五弦。”
簡短詩意賞析
這首詩寫詩人后湖晚坐時所見景致,及其悠閑情懷,大約作于詩人自潁州教授任上罷歸后的幾年家居賦閑之時。首聯(lián)是寫近景,通過淺水和荒城,描繪出一種靜謐的環(huán)境。頷聯(lián)是寫遠景,寫青林和白鳥,充滿自由和生機,成為名句。頸聯(lián)是抒發(fā)詩人的感慨,遠離官場,隱居山林,名列蘇門,頗感欣慰。尾聯(lián)寫歸雁和暮鴉,寄托了詩人耿介自守的志氣。
作者簡介
陳師道(1053~1102)北宋官員、詩人。字履常,一字無己,號后山居士,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書省正字。一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道為蘇門六君子之一,江西詩派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩相近,以拗峭驚警見長。但其詩、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《后湖晚坐》
陳師道
水凈偏明眼,城荒可當山。
青林無限意,白鳥有余閑。
身致江湖上,名成伯季間。
目隨歸雁盡,坐待暮鴉還。
《后湖晚坐》譯文
湖水明凈只覺眼前湖面一片明澈,視覺闊原遠,可以把荒蕪的徐州城當作山林隱居。
青翠的樹林仿佛與含著無限深意,悠然自得的白鳥安享幾多悠閑。
我這老病之身已在家賦閑,一生詩名成于蘇門諸士之間。
此時,我的目光隨歸雁而消盡才收回,還仍癡癡地坐等暮鴉飛還。
《后湖晚坐》的注釋
后湖:在詩人老家彭城(今江蘇徐州市)?!跺伤琛奉}作“后湖晚出”。
凈:指湖水清。
明眼:因湖水明凈而覺眼前湖面一片明澈。
城荒:指徐州城荒蕪。此句言權(quán)且把徐州荒城當山林隱居。
青林:青翠的樹林。
余閑:閑情逸致。
身致:致身于。江湖:指隱士居住之處。
伯季:古人以伯仲叔季作為兄弟排行的順序。該句言文名成于蘇門諸士之間。陳師道是“蘇門六君子”之一,故言伯季間,喻相差很小,難分優(yōu)劣。
“目隨”句:化用嵇康詩:“目送歸鴻,手揮五弦。”
簡短詩意賞析
這首詩寫詩人后湖晚坐時所見景致,及其悠閑情懷,大約作于詩人自潁州教授任上罷歸后的幾年家居賦閑之時。首聯(lián)是寫近景,通過淺水和荒城,描繪出一種靜謐的環(huán)境。頷聯(lián)是寫遠景,寫青林和白鳥,充滿自由和生機,成為名句。頸聯(lián)是抒發(fā)詩人的感慨,遠離官場,隱居山林,名列蘇門,頗感欣慰。尾聯(lián)寫歸雁和暮鴉,寄托了詩人耿介自守的志氣。
作者簡介
陳師道(1053~1102)北宋官員、詩人。字履常,一字無己,號后山居士,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書省正字。一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道為蘇門六君子之一,江西詩派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩相近,以拗峭驚警見長。但其詩、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《更漏子·背江樓》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表