劉致《山坡羊·燕城述懷》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉致《山坡羊·燕城述懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《山坡羊·燕城述懷》原文
《山坡羊·燕城述懷》
劉致
云山有意,軒裳無計,被西風吹斷功名淚。
去來兮,再休提!
青山盡解招人醉,得失到頭皆物理。
得,他命里;失,咱命里。
《山坡羊·燕城述懷》譯文
云山有情有意,可沒有辦法得到官位,被西風吹斷了功名難求的傷心淚。歸去吧,不要舊事重提。青山善解人意讓人沉醉,得和失到頭來都是由于天理。得,是人家命里有;失,是我命里不濟。
《山坡羊·燕城述懷》的注釋
軒裳:即軒冕,古代卿大夫的車服。此指入仁取得功名官位。
去來兮:即歸去來兮,辭官退隱歸鄉(xiāng)。
盡解:完全懂得。
物理:事物之常事。
簡短詩意賞析
元代的知識分子地位低下,得不到當局的重用,于是會有一種懷才不遇、生不逢時的悲嘆。作者置身燕城,不由得懷古傷今,追慕起了當年燕昭王在此筑黃金臺招賢興國的盛舉。而作者身為元朝知識分子中的一員又能如何?自己的命運由不得自己把握??杀蓢@!也許只有山水林泉才是最好的歸宿。
作者簡介
劉致(?~1335至1338間)元代散曲作家。字時中,號逋齋。石州寧鄉(xiāng)(今山西中陽)人。父劉彥文,仕為郴州錄事、廣州懷集令。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《山坡羊·燕城述懷》
劉致
云山有意,軒裳無計,被西風吹斷功名淚。
去來兮,再休提!
青山盡解招人醉,得失到頭皆物理。
得,他命里;失,咱命里。
《山坡羊·燕城述懷》譯文
云山有情有意,可沒有辦法得到官位,被西風吹斷了功名難求的傷心淚。歸去吧,不要舊事重提。青山善解人意讓人沉醉,得和失到頭來都是由于天理。得,是人家命里有;失,是我命里不濟。
《山坡羊·燕城述懷》的注釋
軒裳:即軒冕,古代卿大夫的車服。此指入仁取得功名官位。
去來兮:即歸去來兮,辭官退隱歸鄉(xiāng)。
盡解:完全懂得。
物理:事物之常事。
簡短詩意賞析
元代的知識分子地位低下,得不到當局的重用,于是會有一種懷才不遇、生不逢時的悲嘆。作者置身燕城,不由得懷古傷今,追慕起了當年燕昭王在此筑黃金臺招賢興國的盛舉。而作者身為元朝知識分子中的一員又能如何?自己的命運由不得自己把握??杀蓢@!也許只有山水林泉才是最好的歸宿。
作者簡介
劉致(?~1335至1338間)元代散曲作家。字時中,號逋齋。石州寧鄉(xiāng)(今山西中陽)人。父劉彥文,仕為郴州錄事、廣州懷集令。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
上一篇:倪瓚《人月圓·傷心莫問前朝事》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表