劉致《山坡羊·燕城述懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉致《山坡羊·燕城述懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《山坡羊·燕城述懷》原文
《山坡羊·燕城述懷》
劉致
云山有意,軒裳無(wú)計(jì),被西風(fēng)吹斷功名淚。
去來(lái)兮,再休提!
青山盡解招人醉,得失到頭皆物理。
得,他命里;失,咱命里。
《山坡羊·燕城述懷》譯文
云山有情有意,可沒(méi)有辦法得到官位,被西風(fēng)吹斷了功名難求的傷心淚。歸去吧,不要舊事重提。青山善解人意讓人沉醉,得和失到頭來(lái)都是由于天理。得,是人家命里有;失,是我命里不濟(jì)。
《山坡羊·燕城述懷》的注釋
軒裳:即軒冕,古代卿大夫的車服。此指入仁取得功名官位。
去來(lái)兮:即歸去來(lái)兮,辭官退隱歸鄉(xiāng)。
盡解:完全懂得。
物理:事物之常事。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
元代的知識(shí)分子地位低下,得不到當(dāng)局的重用,于是會(huì)有一種懷才不遇、生不逢時(shí)的悲嘆。作者置身燕城,不由得懷古傷今,追慕起了當(dāng)年燕昭王在此筑黃金臺(tái)招賢興國(guó)的盛舉。而作者身為元朝知識(shí)分子中的一員又能如何?自己的命運(yùn)由不得自己把握??杀蓢@!也許只有山水林泉才是最好的歸宿。
作者簡(jiǎn)介
劉致(?~1335至1338間)元代散曲作家。字時(shí)中,號(hào)逋齋。石州寧鄉(xiāng)(今山西中陽(yáng))人。父劉彥文,仕為郴州錄事、廣州懷集令。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《山坡羊·燕城述懷》
劉致
云山有意,軒裳無(wú)計(jì),被西風(fēng)吹斷功名淚。
去來(lái)兮,再休提!
青山盡解招人醉,得失到頭皆物理。
得,他命里;失,咱命里。
《山坡羊·燕城述懷》譯文
云山有情有意,可沒(méi)有辦法得到官位,被西風(fēng)吹斷了功名難求的傷心淚。歸去吧,不要舊事重提。青山善解人意讓人沉醉,得和失到頭來(lái)都是由于天理。得,是人家命里有;失,是我命里不濟(jì)。
《山坡羊·燕城述懷》的注釋
軒裳:即軒冕,古代卿大夫的車服。此指入仁取得功名官位。
去來(lái)兮:即歸去來(lái)兮,辭官退隱歸鄉(xiāng)。
盡解:完全懂得。
物理:事物之常事。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
元代的知識(shí)分子地位低下,得不到當(dāng)局的重用,于是會(huì)有一種懷才不遇、生不逢時(shí)的悲嘆。作者置身燕城,不由得懷古傷今,追慕起了當(dāng)年燕昭王在此筑黃金臺(tái)招賢興國(guó)的盛舉。而作者身為元朝知識(shí)分子中的一員又能如何?自己的命運(yùn)由不得自己把握??杀蓢@!也許只有山水林泉才是最好的歸宿。
作者簡(jiǎn)介
劉致(?~1335至1338間)元代散曲作家。字時(shí)中,號(hào)逋齋。石州寧鄉(xiāng)(今山西中陽(yáng))人。父劉彥文,仕為郴州錄事、廣州懷集令。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
- 倪瓚《人月圓·傷心莫問(wèn)前朝事》原文及翻譯
- 盧摯《沉醉東風(fēng)·重九》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 薛昂夫《慶東原·西皋亭適興》原文及翻譯注
- 張可久《滿庭芳·客中九日》原文及翻譯注釋
- 張可久《風(fēng)入松·九日》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 白樸《寄生草·飲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 王實(shí)甫《端正好·碧云天》原文及翻譯注釋_
- 王伯成《陽(yáng)春曲·別情》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 關(guān)漢卿《四塊玉·別情》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 姚燧《普天樂(lè)·浙江秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 趙善慶《普天樂(lè)·秋江憶別》原文及翻譯注釋
- 盧摯《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》原文及翻譯注釋_