最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            盧摯《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了盧摯《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            盧摯《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》原文

            《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》

            盧摯

            才歡悅,早間別,痛煞煞好難割舍。畫(huà)船兒載將春去也,空留下半江明月。
              《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》譯文

              才享受相逢的喜悅,一霎時(shí)又要離別。我心里是那樣的悲痛,實(shí)在難分又難舍。畫(huà)船載走了你,也載走了春光,只空空留下讓人惆悵不已的半江明月。

              《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》的注釋

              雙調(diào):宮調(diào)名。壽陽(yáng)曲:曲牌名,又名“落梅風(fēng)”。
             
              朱簾秀:元代著名女演員,藝名珠簾秀。
             
              早:在詞句中往往有“已經(jīng)”的意思。間別:離別,分手。
             
              痛煞煞:非常痛苦的樣子。
             
              將:語(yǔ)氣助詞。
             
              春:春光,美好的時(shí)光。一語(yǔ)雙關(guān),亦暗指朱簾秀。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這是一支寫(xiě)離愁別恨的小令,它以強(qiáng)烈而真實(shí)的感情,抒發(fā)依依話(huà)別那一剎那間的黯然銷(xiāo)魂的高潮,感人至深。此曲前三句,純用白描的手法,不作渲染,不加粉飾,質(zhì)樸明朗;后兩句,則用象征的手法,通過(guò)具體的形象,表現(xiàn)與之相似或相近的概念與思想,婉曲含蓄。全曲情景交融,余味悠長(zhǎng)。

              作者簡(jiǎn)介

              盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪(fǎng)使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱(chēng)“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫(xiě)山林逸趣,有的寫(xiě)詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫(huà)鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦