張可久《滿庭芳·客中九日》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張可久《滿庭芳·客中九日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《滿庭芳·客中九日》原文
《滿庭芳·客中九日》
張可久
乾坤俯仰,賢愚醉醒,今古興亡。劍花寒,夜坐歸心壯,又是他鄉(xiāng)。九日明朝酒香,一年好景橙黃。龍山上,西風(fēng)樹響,吹老鬢毛霜。
《滿庭芳·客中九日》譯文
看乾坤大地,清醒的賢者和昏醉的愚人相混,從古到今多少變幻興亡?;柃ぺ艄獍档?,游子漂泊他鄉(xiāng),夜深悶坐歸鄉(xiāng)之心油然猛漲。明天又是重九。黃酒飄著香味,一年的好景色就在這桔綠橙黃的時(shí)光。龍山上,西風(fēng)在樹叢中呼呼作響,吹得人老白發(fā)如霜。
《滿庭芳·客中九日》的注釋
客中九日:指寄寓他鄉(xiāng)過重陽節(jié)。
劍花:指燈心的余燼結(jié)為劍花形。
歸心壯:謂思?xì)w心情強(qiáng)烈、旺盛。
龍山:在今湖北江陵縣。
作者簡(jiǎn)介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《滿庭芳·客中九日》
張可久
乾坤俯仰,賢愚醉醒,今古興亡。劍花寒,夜坐歸心壯,又是他鄉(xiāng)。九日明朝酒香,一年好景橙黃。龍山上,西風(fēng)樹響,吹老鬢毛霜。
《滿庭芳·客中九日》譯文
看乾坤大地,清醒的賢者和昏醉的愚人相混,從古到今多少變幻興亡?;柃ぺ艄獍档?,游子漂泊他鄉(xiāng),夜深悶坐歸鄉(xiāng)之心油然猛漲。明天又是重九。黃酒飄著香味,一年的好景色就在這桔綠橙黃的時(shí)光。龍山上,西風(fēng)在樹叢中呼呼作響,吹得人老白發(fā)如霜。
《滿庭芳·客中九日》的注釋
客中九日:指寄寓他鄉(xiāng)過重陽節(jié)。
劍花:指燈心的余燼結(jié)為劍花形。
歸心壯:謂思?xì)w心情強(qiáng)烈、旺盛。
龍山:在今湖北江陵縣。
作者簡(jiǎn)介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
上一篇:張可久《風(fēng)入松·九日》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表