最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            文天祥《建康》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了文天祥《建康》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            文天祥《建康》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《建康》原文

            《建康》

            文天祥

            金陵古會府,南渡舊陪京。
            山勢猶盤礴,江流已變更。
            健兒徙幽土,新鬼哭臺城。
            一片清溪月,偏于客有情。
              《建康》譯文

              建康古時的大都會,宋高宗南渡時的陪都。
             
              四周群山依舊,山勢磅礴,而江流卻以改變,已非往昔。
             
              曾經(jīng)居于城中的人偏徒幽土,含冤的鬼魂竟哭于往日繁華的臺城。
             
              只有這一片清溪上的月亮,還情偏于我這遠來的客人。
              《建康》的注釋

              會府:都會。
             
              盤礴:也寫作盤薄,據(jù)持牢固的樣子。
             
              幽土:即遠土。
             
              臺城:又名苑城,故址在今南京市玄武湖畔,晉成帝曾于其地筑建康宮。
              簡短詩意賞析

              這首詩是詩人被俘后路過建康(今南京)所作。前六句主要寫了建康的歷史地位、變化以及人民的不幸。最后兩句對月抒懷,表達祖國河山為外敵所占的無奈和沉痛。

              作者簡介

              文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持斗爭三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
              2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
              5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
              為你推薦