最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜牧《贈(zèng)別二首·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《贈(zèng)別二首·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜牧《贈(zèng)別二首·其二》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《贈(zèng)別二首·其二》原文

            《贈(zèng)別二首·其二》

            杜牧

            多情卻似總無情,唯覺尊前笑不成。(尊 一作:樽)

            蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
              《贈(zèng)別二首·其二》譯文

              多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷,在離別的酒宴上只覺笑不出聲。
             
              蠟燭仿佛還有惜別的心意,替離別的人流淚到天明。
              《贈(zèng)別二首·其二》的注釋

              多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時(shí)無法表達(dá),只能無言相對(duì),倒像彼此無情。
             
              樽:古代盛酒的器具。
              簡短詩意賞析

              這是一首抒寫詩人對(duì)妙齡歌女留戀惜別的心情。

              作者簡介

              杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計(jì)短》”的原文翻譯
              2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
              5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
              為你推薦