最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張可久《清江引·秋懷》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張可久《清江引·秋懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張可久《清江引·秋懷》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《清江引·秋懷》原文

            《清江引·秋懷》

            張可久

            西風(fēng)信來家萬里,問我歸期未?
            雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢里。
              《清江引·秋懷》譯文

              凜冽的西風(fēng),像是要把家里人寫的信吹過來一樣,問我什么時能回去?
             
              大雁在滿是長滿紅葉的秋林上空長鳴而過,遠離家鄉(xiāng)的游子,醉臥在秋菊盛開的園中,思鄉(xiāng)的夢里隱約聽到秋雨輕打著芭蕉,聲聲不斷。
              《清江引·秋懷》的注釋

              清江引:曲牌名。
             
              未:什么時候。
             
              紅葉天:秋天。紅葉,楓葉。深秋楓葉紅遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。”
             
              黃花地:菊花滿地。
              簡短詩意賞析

              這首曲寫出了作者濃濃的思鄉(xiāng)之情。寫出作者是十分心急的,急得發(fā)愁,也許正遇上某些事,回鄉(xiāng)無望,因而聽著雨打芭蕉的聲音,似乎只能籍著秋夜的清涼,做個好夢,夢回家鄉(xiāng)探望親人。

              作者簡介

              張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦