謝朓《送江水曹還遠館》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了謝朓《送江水曹還遠館》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送江水曹還遠館》原文
《送江水曹還遠館》
謝朓
高館臨荒途,清川帶長陌。
上有流思人,懷舊望歸客。
塘邊草雜紅,樹際花猶白。
日暮有重城,何由盡離席!
《送江水曹還遠館》譯文
高高的賓舍面對著荒蕪的道路,清澈的流水連接著長長的小路。
在這髙岸上有位思緒飛揚的人,他懷著往昔的深情厚誼盼望著遠游的朋友早日歸來。
水塘邊的草叢中野花已綻開了紅英,林中的花木還點綴著一些已經(jīng)泛白的春花(點名季節(jié),在春夏之交)。
回望日落的地方就是繁華的都城,為什么在這暮春季節(jié)、都城旁邊擺設(shè)的都是離別的筵席?
《送江水曹還遠館》的注釋
水曹:官名。
高館:高大的館舍。
荒途:荒蕪的道路。
長陌:長路。
重城:指宮城、都城。
作者簡介
謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽夏(今河南太康縣)人。南朝齊時著名的山水詩人,出身世家大族。謝朓與謝靈運同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學(xué),為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩二百余首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩風清新秀麗,圓美流轉(zhuǎn),善于發(fā)端,時有佳句;又平仄協(xié)調(diào),對偶工整,開啟唐代律絕之先河。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《送江水曹還遠館》
謝朓
高館臨荒途,清川帶長陌。
上有流思人,懷舊望歸客。
塘邊草雜紅,樹際花猶白。
日暮有重城,何由盡離席!
《送江水曹還遠館》譯文
高高的賓舍面對著荒蕪的道路,清澈的流水連接著長長的小路。
在這髙岸上有位思緒飛揚的人,他懷著往昔的深情厚誼盼望著遠游的朋友早日歸來。
水塘邊的草叢中野花已綻開了紅英,林中的花木還點綴著一些已經(jīng)泛白的春花(點名季節(jié),在春夏之交)。
回望日落的地方就是繁華的都城,為什么在這暮春季節(jié)、都城旁邊擺設(shè)的都是離別的筵席?
《送江水曹還遠館》的注釋
水曹:官名。
高館:高大的館舍。
荒途:荒蕪的道路。
長陌:長路。
重城:指宮城、都城。
作者簡介
謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽夏(今河南太康縣)人。南朝齊時著名的山水詩人,出身世家大族。謝朓與謝靈運同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學(xué),為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩二百余首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩風清新秀麗,圓美流轉(zhuǎn),善于發(fā)端,時有佳句;又平仄協(xié)調(diào),對偶工整,開啟唐代律絕之先河。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:李白《贈薛校書》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表