最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            羅鄴《秋別》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了羅鄴《秋別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            羅鄴《秋別》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《秋別》原文

            《秋別》

            羅鄴

            別路垂楊柳,秋風(fēng)凄管弦。
            青樓君去后,明月為誰圓。
              《秋別》譯文

              在秋天離別的路上見到河邊一行行垂著的楊柳;秋風(fēng)吹過的時候似乎聽到了管弦彈奏出來的那哭泣而凄慘的樂曲。
             
              在我從青樓離別之后,不知道你(詩人所思之人)以后又會為了哪個人而傾心呢?
              作者簡介

              羅鄴 (825—?),字不詳,余杭人,有“詩虎”之稱。約唐僖宗乾符中前后在世。著有詩集一卷,《新唐書藝文志》傳于世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
              3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
              4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
              5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
              為你推薦