最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            岑參《天山雪歌送蕭治歸京》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了岑參《天山雪歌送蕭治歸京》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            岑參《天山雪歌送蕭治歸京》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《天山雪歌送蕭治歸京》原文

            《天山雪歌送蕭治歸京》

            岑參

            天山雪云常不開(kāi),千峰萬(wàn)嶺雪崔嵬。
            北風(fēng)夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
            能兼漢月照銀山,復(fù)逐胡風(fēng)過(guò)鐵關(guān)。
            交河城邊鳥(niǎo)飛絕,輪臺(tái)路上馬蹄滑。
            晻靄寒氛萬(wàn)里凝,闌干陰崖千丈冰。
            將軍狐裘臥不暖,都護(hù)寶刀凍欲斷。
            正是天山雪下時(shí),送君走馬歸京師。
            雪中何以贈(zèng)君別,惟有青青松樹(shù)枝。
              《天山雪歌送蕭治歸京》譯文

              天山上的云雪終年不開(kāi),巍巍千山萬(wàn)嶺白雪皚皚。
             
              夜來(lái)北風(fēng)卷過(guò)赤亭路口,天山一夜之間大雪更厚。
             
              雪光和著月光照映銀山,雪花追著北風(fēng)飛過(guò)鐵關(guān)。
             
              交河城邊飛鳥(niǎo)早已斷絕,輪臺(tái)路上戰(zhàn)馬難以走過(guò)。
             
              寒云昏暗凝結(jié)萬(wàn)里天空,山崖陡峭懸掛千丈堅(jiān)冰。
             
              將軍皮袍久臥不覺(jué)溫暖,都護(hù)寶刀凍得像要折斷。
             
              天山正是大雪紛飛之時(shí),送別為友走馬歸還京師。
             
              冰雪之中怎將心意表示,只有贈(zèng)您青青松柏樹(shù)枝!
              《天山雪歌送蕭治歸京》的注釋

              蕭治:作者友人,生平未詳。
             
              開(kāi):消散。
             
              崔嵬(cuī wéi):山勢(shì)高聳的樣子。
             
              赤亭口:即赤亭守捉。約在今新疆吐魯番附近。
             
              漢月:漢時(shí)明月,說(shuō)明月的永恒。銀山:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南
             
              鐵關(guān):即鐵門關(guān),中國(guó)古代二十六名關(guān)之一,在焉耆以西五十里,為一長(zhǎng)長(zhǎng)的石峽,兩崖壁立,其口有門,色如鐵,形勢(shì)險(xiǎn)要。
             
              交河:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達(dá)克阿奴斯城。
             
              輪臺(tái):唐代庭州有輪臺(tái)縣,這里指漢置古輪臺(tái)(今新疆輪臺(tái)縣東南)。
             
              晻靄(ǎn ǎi):昏暗的樣子。寒氛:寒冷的云氣。
             
              闌干:縱橫交錯(cuò)的樣子。陰崖:背陰的山崖。
             
              狐裘(qiú):用狐皮制的外衣。
             
              都護(hù):官名,漢宣帝置西域都護(hù),總監(jiān)西域諸國(guó),并護(hù)南北道,為西域地區(qū)最高長(zhǎng)官。唐置安東﹑安西﹑安南﹑安北﹑單于﹑北庭六大都護(hù),權(quán)任與漢同,且為實(shí)職。
             
              走馬:跑馬。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這是一首贊美天山雪的詩(shī)歌,全詩(shī)可分為三個(gè)部分。前四句概括地寫天山雪景之壯觀,從高空的雪云,到半空的雪嶺。次八句寫天山雪的特色,寫出了雪的光華,寫出了雪帶來(lái)的嚴(yán)寒。后四句詩(shī),寫珍惜友情,依依難舍。全詩(shī)有寒氣徹骨卻熱血沸騰,無(wú)怨天尤人之意,有保國(guó)安民之情。

              作者簡(jiǎn)介

              岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進(jìn)士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時(shí),岑參曾任嘉州(今四川樂(lè)山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩(shī),長(zhǎng)于七言歌行,對(duì)邊塞風(fēng)光,軍旅生活,以及異域的文化風(fēng)俗有親切的感受,邊塞詩(shī)尤多佳作。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
              2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
              3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
              4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
              5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯
              為你推薦