黃庚《臨平泊舟》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃庚《臨平泊舟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《臨平泊舟》原文
《臨平泊舟》
黃庚
客舟系纜柳陰旁,湖影侵篷夜氣涼。
萬頃波光搖月碎,一天風露藕花香。
《臨平泊舟》譯文
夜晚將客舟的纜繩系在柳陰旁邊,湖光月影映照著船篷,帶給人絲絲的涼意。
萬頃湖面上水波動蕩,搖碎了月影,陣陣荷花的香氣傳來;感到的是微風拂面,夜露濕潤。
《臨平泊舟》的注釋
客舟:運送旅客的船。
簡短詩意賞析
這首詩描寫了詩人夏夜泊舟所見的景色,境界闊大,意境深遠。表達了詩人在作客他鄉(xiāng)時的那種孤獨寂寞, 相當敏感,對身邊的防范和感應都達到了一個無以復加的地步。
作者簡介
黃庚,字星甫,號天臺山人,天臺(今屬浙江)人。出生宋末,早年習舉子業(yè)。卒年八十馀。晚年曾自編其詩為《月屋漫稿》。事見本集卷首自序及集中有關(guān)詩文。黃庚詩,以原鐵琴銅劍樓藏四卷抄本(今藏北京圖書館)為底本。校以影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)。兩本卷次不同,文字亦各有錯誨空缺,而底本多出校本詩十馀首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
《臨平泊舟》
黃庚
客舟系纜柳陰旁,湖影侵篷夜氣涼。
萬頃波光搖月碎,一天風露藕花香。
《臨平泊舟》譯文
夜晚將客舟的纜繩系在柳陰旁邊,湖光月影映照著船篷,帶給人絲絲的涼意。
萬頃湖面上水波動蕩,搖碎了月影,陣陣荷花的香氣傳來;感到的是微風拂面,夜露濕潤。
《臨平泊舟》的注釋
客舟:運送旅客的船。
簡短詩意賞析
這首詩描寫了詩人夏夜泊舟所見的景色,境界闊大,意境深遠。表達了詩人在作客他鄉(xiāng)時的那種孤獨寂寞, 相當敏感,對身邊的防范和感應都達到了一個無以復加的地步。
作者簡介
黃庚,字星甫,號天臺山人,天臺(今屬浙江)人。出生宋末,早年習舉子業(yè)。卒年八十馀。晚年曾自編其詩為《月屋漫稿》。事見本集卷首自序及集中有關(guān)詩文。黃庚詩,以原鐵琴銅劍樓藏四卷抄本(今藏北京圖書館)為底本。校以影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)。兩本卷次不同,文字亦各有錯誨空缺,而底本多出校本詩十馀首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
上一篇:秋瑾《九日感賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表