詩經(jīng)·國風(fēng)《丘中有麻》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)
詩經(jīng) 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《丘中有麻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《丘中有麻》原文
《丘中有麻》
詩經(jīng)·國風(fēng)
丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,將其來施施。
丘中有麥,彼留子國。彼留子國,將其來食。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,貽我佩玖。
《丘中有麻》譯文
土坡上一片大麻,有郎的深情留下。有郎的深情留下,盼望郎來的步伐。
土坡上一片麥田,有郎的愛意纏綿。有郎的愛意纏綿,盼望郎再來野宴。
土坡上一片李林,有郎的真情愛心。有郎的真情愛心,他贈送佩玉晶瑩。
《丘中有麻》的注釋
麻:大麻,一年生草本植物,皮可績?yōu)椴颊撸艜r種植以其皮織布做衣,子可食。
留:一說停留、留住之留;一說指劉姓;一說為借“懰”,美好之意。子嗟:人名。一說對那個男子的尊稱。
將(qiāng):請;愿;希望。施施:施予,幫助,有恩惠、惠予之意。一說慢行貌,一說高興貌。
子國:人名。詩中子嗟、子國、之子與《鄘風(fēng)·桑中》之所言“孟姜”“孟弋”“孟庸”同一手法,均是劉氏一人數(shù)名。一說“子國”為“子嗟”父,“之子”即子嗟。又說“嗟、國”皆為語氣助詞。
食:吃飯。
貽:贈。佩玖:佩玉名。玖,次于玉的黑石。
簡短詩意賞析
現(xiàn)代學(xué)者多認(rèn)為這是一首情詩,是一位女子敘述和情人定情過程的詩,寫女子在山丘的隱蔽處熱切地等待著男子的到來。全詩三章,每章四句,人物形象生動,情緒熱烈大膽,既顯示女子的純樸天真,又表達兩人的情深意綿。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《丘中有麻》
詩經(jīng)·國風(fēng)
丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,將其來施施。
丘中有麥,彼留子國。彼留子國,將其來食。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,貽我佩玖。
《丘中有麻》譯文
土坡上一片大麻,有郎的深情留下。有郎的深情留下,盼望郎來的步伐。
土坡上一片麥田,有郎的愛意纏綿。有郎的愛意纏綿,盼望郎再來野宴。
土坡上一片李林,有郎的真情愛心。有郎的真情愛心,他贈送佩玉晶瑩。
《丘中有麻》的注釋
麻:大麻,一年生草本植物,皮可績?yōu)椴颊撸艜r種植以其皮織布做衣,子可食。
留:一說停留、留住之留;一說指劉姓;一說為借“懰”,美好之意。子嗟:人名。一說對那個男子的尊稱。
將(qiāng):請;愿;希望。施施:施予,幫助,有恩惠、惠予之意。一說慢行貌,一說高興貌。
子國:人名。詩中子嗟、子國、之子與《鄘風(fēng)·桑中》之所言“孟姜”“孟弋”“孟庸”同一手法,均是劉氏一人數(shù)名。一說“子國”為“子嗟”父,“之子”即子嗟。又說“嗟、國”皆為語氣助詞。
食:吃飯。
貽:贈。佩玖:佩玉名。玖,次于玉的黑石。
簡短詩意賞析
現(xiàn)代學(xué)者多認(rèn)為這是一首情詩,是一位女子敘述和情人定情過程的詩,寫女子在山丘的隱蔽處熱切地等待著男子的到來。全詩三章,每章四句,人物形象生動,情緒熱烈大膽,既顯示女子的純樸天真,又表達兩人的情深意綿。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《桑中》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《匏有苦葉》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《野有蔓草》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《山有扶蘇》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《子衿》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《出其東門》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《大車》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《蟋蟀》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《衡門》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《常棣》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《鴟鸮》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《伯兮》原文及翻譯注釋_詩意解