詩經(jīng)·國風(fēng)《山有扶蘇》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)
詩經(jīng) 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《山有扶蘇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《山有扶蘇》原文
《山有扶蘇》
詩經(jīng)·國風(fēng)
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。
山有橋松,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。
《山有扶蘇》譯文
山上有茂盛的扶蘇,池里有嬌美的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這輕狂之人。
山上有挺拔的青松,池里有叢生水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這狡獪少年。
《山有扶蘇》的注釋
扶蘇:樹木名。一說桑樹。
隰(xí席):洼地。華:同“花”。
子都:古代美男子。
狂:狂妄的人。且(jū居):助詞。一說拙、鈍也。
橋:通“喬”,高大。
游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。
子充:古代良人名。
狡童:姣美的少年。
簡(jiǎn)短詩意賞析
本詩為先秦時(shí)代鄭國華夏族民歌。這是一首描寫男女約會(huì)時(shí)女子對(duì)男子的戲謔、俏罵的詩歌。全詩二章,每章四句。全詩充滿了調(diào)侃、戲謔的意味,笑罵中蘊(yùn)含著深厚的愛,清新活潑。又因?yàn)槿姵鲎陨倥?,不失其天真、善良?br />
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《山有扶蘇》
詩經(jīng)·國風(fēng)
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。
山有橋松,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。
《山有扶蘇》譯文
山上有茂盛的扶蘇,池里有嬌美的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這輕狂之人。
山上有挺拔的青松,池里有叢生水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這狡獪少年。
《山有扶蘇》的注釋
扶蘇:樹木名。一說桑樹。
隰(xí席):洼地。華:同“花”。
子都:古代美男子。
狂:狂妄的人。且(jū居):助詞。一說拙、鈍也。
橋:通“喬”,高大。
游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。
子充:古代良人名。
狡童:姣美的少年。
簡(jiǎn)短詩意賞析
本詩為先秦時(shí)代鄭國華夏族民歌。這是一首描寫男女約會(huì)時(shí)女子對(duì)男子的戲謔、俏罵的詩歌。全詩二章,每章四句。全詩充滿了調(diào)侃、戲謔的意味,笑罵中蘊(yùn)含著深厚的愛,清新活潑。又因?yàn)槿姵鲎陨倥?,不失其天真、善良?br />
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《子衿》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《出其東門》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《大車》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《蟋蟀》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《衡門》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《常棣》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《鴟鸮》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《伯兮》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《江有汜》原文及翻譯注釋_詩意
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《中谷有蓷》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《谷風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《葛生》原文及翻譯注釋_詩意解