最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            曹雪芹《五美吟·綠珠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了曹雪芹《五美吟·綠珠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            曹雪芹《五美吟·綠珠》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《五美吟·綠珠》原文

            《五美吟·綠珠》

            曹雪芹

            瓦礫明珠一例拋,何曾石尉重嬌嬈?
            都緣頑福前生造,更有同歸慰寂寥。
             
              《五美吟·綠珠》的注釋

              綠珠:晉代石崇的侍妾?!稌x書·石崇傳》:“崇有妓曰綠珠,美而艷,善吹笛。孫秀使人求之,崇勃然曰:‘綠珠吾所愛,不可得也!’秀怒,矯詔(詐稱皇帝的命令)收(捕)崇。崇正宴于樓上,介士(武士)到門,崇謂綠珠曰:‘我今為爾得罪!’綠珠泣曰:‘當效死于君前。’因自投于樓下而死。”
             
              “瓦礫”句:把明珠(喻綠珠)當作瓦礫一樣地拋棄。石崇曾與王愷斗富,隨手用鐵如意擊碎王愷的二尺多高的珊瑚寶樹,而把他自己的三四尺高的賠他。所以這樣設喻。
             
              石尉:即石崇,他曾任散騎常侍、侍中,出領南蠻校尉,故稱石尉。嬌嬈,美麗的女子,指綠珠。
             
              “都緣”二句:綠珠跳樓死去后,石崇也一家被殺。詩中說他還是有前生注定的厚福的,因為尚有綠珠與他同歸地府,可以慰其寂寞。以悲劇為有福,即書中所謂“命意新奇,別開生面”。
              簡短詩意賞析

              這首詩中的議論原本是借古諷今,為現(xiàn)實感受而發(fā)。林黛玉惋惜綠珠而對石崇有微詞,以為石崇生前的珠玉綺羅之寵,抵不得綠珠臨危以死相報,又可見其在愛情上重在意氣相感,精神上有默契。

              作者簡介

              曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著《紅樓夢》的作者,祖籍存在爭議(遼寧遼陽、河北豐潤或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內務府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫(yī)而逝。關于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》”的原文翻譯
              2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
              4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
              5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
              為你推薦