屈大均《魯連臺》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了屈大均《魯連臺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《魯連臺》原文
《魯連臺》
屈大均
一笑無秦帝,飄然向海東。
誰能排大難?不屑計奇功。
古戍三秋雁,高臺萬木風(fēng)。
從來天下士,只在布衣中。
《魯連臺》譯文
在他一笑之中強秦不得稱帝,他飄然而去隱居于大海之東。
誰能像他那樣排患解難,功成之后不屑于邀賞請功。
古老的邊塞飛過秋天的大雁,高高的魯連臺上萬木搖風(fēng)。
自古以來天下的高人奇士,只是存在于平民百姓之中。
《魯連臺》的注釋
“一笑”句:指魯仲連笑斥游士新垣衍,堅持義不帝秦。海東:東海。
排大難:史載魯仲連性格豪爽俠義,常為人排難解憂。“不屑”句:指魯仲連不屑于自己的功績,不接受趙、齊的封賞。
古戍:古代營壘,自古以來的邊防要地,指魯連臺所在地。
三秋:深秋,晚秋。農(nóng)歷九月為秋季第三個月,故名。
高臺:指魯連臺。
萬木:成千上萬棵樹木。
從來:自古以來。
天下士:指天下有見識有本領(lǐng)的人。
布衣:平民,多指沒有做官的讀書人。
簡短詩意賞析
首聯(lián)敘述魯仲連的事跡,頷聯(lián)寫詩人也在期待著排難建功的志士,頸聯(lián)寫登魯連臺所見,尾聯(lián)寫能進行大事的英雄,只能在民間中尋訪。全詩敘事寫景與抒情融會無間,語言素樸而筆帶豪氣。
作者簡介
屈大均(1630—1696)明末清初著名學(xué)者、詩人,與陳恭尹、梁佩蘭并稱“嶺南三大家”,有“廣東徐霞客”的美稱。字翁山、介子,號萊圃,漢族,廣東番禺人。曾與魏耕等進行反清活動。后為僧,中年仍改儒服。詩有李白、屈原的遺風(fēng),著作多毀于雍正、乾隆兩朝,后人輯有《翁山詩外》《翁山文外》《翁山易外》《廣東新語》及《四朝成仁錄》,合稱“屈沱五書”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯

《魯連臺》
屈大均
一笑無秦帝,飄然向海東。
誰能排大難?不屑計奇功。
古戍三秋雁,高臺萬木風(fēng)。
從來天下士,只在布衣中。
《魯連臺》譯文
在他一笑之中強秦不得稱帝,他飄然而去隱居于大海之東。
誰能像他那樣排患解難,功成之后不屑于邀賞請功。
古老的邊塞飛過秋天的大雁,高高的魯連臺上萬木搖風(fēng)。
自古以來天下的高人奇士,只是存在于平民百姓之中。
《魯連臺》的注釋
“一笑”句:指魯仲連笑斥游士新垣衍,堅持義不帝秦。海東:東海。
排大難:史載魯仲連性格豪爽俠義,常為人排難解憂。“不屑”句:指魯仲連不屑于自己的功績,不接受趙、齊的封賞。
古戍:古代營壘,自古以來的邊防要地,指魯連臺所在地。
三秋:深秋,晚秋。農(nóng)歷九月為秋季第三個月,故名。
高臺:指魯連臺。
萬木:成千上萬棵樹木。
從來:自古以來。
天下士:指天下有見識有本領(lǐng)的人。
布衣:平民,多指沒有做官的讀書人。
簡短詩意賞析
首聯(lián)敘述魯仲連的事跡,頷聯(lián)寫詩人也在期待著排難建功的志士,頸聯(lián)寫登魯連臺所見,尾聯(lián)寫能進行大事的英雄,只能在民間中尋訪。全詩敘事寫景與抒情融會無間,語言素樸而筆帶豪氣。
作者簡介
屈大均(1630—1696)明末清初著名學(xué)者、詩人,與陳恭尹、梁佩蘭并稱“嶺南三大家”,有“廣東徐霞客”的美稱。字翁山、介子,號萊圃,漢族,廣東番禺人。曾與魏耕等進行反清活動。后為僧,中年仍改儒服。詩有李白、屈原的遺風(fēng),著作多毀于雍正、乾隆兩朝,后人輯有《翁山詩外》《翁山文外》《翁山易外》《廣東新語》及《四朝成仁錄》,合稱“屈沱五書”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
上一篇:孟浩然《洗然弟竹亭》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表