王建《寄蜀中薛濤校書》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王建《寄蜀中薛濤校書》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《寄蜀中薛濤校書》原文
《寄蜀中薛濤校書》
王建
萬里橋邊女校書,枇杷花里閉門居。
掃眉才子知多少,管領(lǐng)春風(fēng)總不如。(知多少 一作:于今少)
《寄蜀中薛濤校書》譯文
在萬里橋畔住著一位很有才華的歌妓,枇杷花環(huán)繞著她的住宅,在那枇杷花叢中,她閉門深居。
像她那樣有才華的女子,在今天已經(jīng)很少了,即使那些能完全領(lǐng)略文學(xué)高妙意境的人,總也有點(diǎn)不如她。
《寄蜀中薛濤校書》的注釋
薛濤:唐代女詩人。字洪度。長安人,隨父官于蜀,父死不得歸,遂居于成都,為有名的樂妓。校(jiào)書:即校書郎,古代掌校理典籍的官員。據(jù)說武元衡曾有奏請授濤為校書郎之議,一說系韋皋鎮(zhèn)蜀時(shí)辟為此職。薛濤當(dāng)時(shí)就以“女校書”廣為人知。而“蜀人呼妓為校書,自濤始”(《唐才子傳》)。
萬里橋:在成都南。古時(shí)蜀人入?yún)?,皆取道于此?br />
枇杷(pí pá):喬木名,果實(shí)亦曰枇杷。據(jù)《柳亭詩話》,這是與杜鵑花相似的一種花,產(chǎn)于駱谷,本名琵琶,后人不知,改為“枇杷”。
掃眉才子:泛指從古以來的女才子們。掃眉,畫眉。
管領(lǐng)春風(fēng):猶言獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷。春風(fēng),指春風(fēng)詞筆,風(fēng)流文采。
簡短詩意賞析
這是一首寄贈(zèng)給薛濤的贊美詩。首句交代薛濤居住的地理位置,僑居在萬里橋西的浣花溪畔;次句寫薛濤隱居處環(huán)境的幽美,居住在枇杷花蔭蔽的院落中,襯托出薛濤的高雅;后二句說薛濤的才情為眾多才女所不及,末句更語意雙關(guān),借琵琶花春日盛開獨(dú)冠群芳為喻,夸贊薛濤才情姿貌萃美一身。
作者簡介
王建(768年—835年),字仲初,潁川(今河南許昌)人,唐朝詩人。出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約46歲始入仕,曾任昭應(yīng)縣丞、太常寺丞等職。后出為陜州司馬,世稱王司馬。與張籍友善,樂府與張齊名,世稱張王樂府。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯

《寄蜀中薛濤校書》
王建
萬里橋邊女校書,枇杷花里閉門居。
掃眉才子知多少,管領(lǐng)春風(fēng)總不如。(知多少 一作:于今少)
《寄蜀中薛濤校書》譯文
在萬里橋畔住著一位很有才華的歌妓,枇杷花環(huán)繞著她的住宅,在那枇杷花叢中,她閉門深居。
像她那樣有才華的女子,在今天已經(jīng)很少了,即使那些能完全領(lǐng)略文學(xué)高妙意境的人,總也有點(diǎn)不如她。
《寄蜀中薛濤校書》的注釋
薛濤:唐代女詩人。字洪度。長安人,隨父官于蜀,父死不得歸,遂居于成都,為有名的樂妓。校(jiào)書:即校書郎,古代掌校理典籍的官員。據(jù)說武元衡曾有奏請授濤為校書郎之議,一說系韋皋鎮(zhèn)蜀時(shí)辟為此職。薛濤當(dāng)時(shí)就以“女校書”廣為人知。而“蜀人呼妓為校書,自濤始”(《唐才子傳》)。
萬里橋:在成都南。古時(shí)蜀人入?yún)?,皆取道于此?br />
枇杷(pí pá):喬木名,果實(shí)亦曰枇杷。據(jù)《柳亭詩話》,這是與杜鵑花相似的一種花,產(chǎn)于駱谷,本名琵琶,后人不知,改為“枇杷”。
掃眉才子:泛指從古以來的女才子們。掃眉,畫眉。
管領(lǐng)春風(fēng):猶言獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷。春風(fēng),指春風(fēng)詞筆,風(fēng)流文采。
簡短詩意賞析
這是一首寄贈(zèng)給薛濤的贊美詩。首句交代薛濤居住的地理位置,僑居在萬里橋西的浣花溪畔;次句寫薛濤隱居處環(huán)境的幽美,居住在枇杷花蔭蔽的院落中,襯托出薛濤的高雅;后二句說薛濤的才情為眾多才女所不及,末句更語意雙關(guān),借琵琶花春日盛開獨(dú)冠群芳為喻,夸贊薛濤才情姿貌萃美一身。
作者簡介
王建(768年—835年),字仲初,潁川(今河南許昌)人,唐朝詩人。出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約46歲始入仕,曾任昭應(yīng)縣丞、太常寺丞等職。后出為陜州司馬,世稱王司馬。與張籍友善,樂府與張齊名,世稱張王樂府。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
上一篇:張祜《集靈臺(tái)·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表