劉過《挽張魏公》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉過《挽張魏公》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《挽張魏公》原文
《挽張魏公》
劉過
背水未成韓信陣,明星已隕武侯軍。
平生一點(diǎn)不平氣,化作祝融峰上云。
《挽張魏公》譯文
符離之役中背水而戰(zhàn)卻未能像韓信那樣大破敵軍,你染病過世就像諸葛謝世,天下殞落一顆明星。
你生平未酬的壯志、抑郁憤懣之情沒有逝去,化作了南岳衡山祝融峰上的流云。
《挽張魏公》的注釋
挽:哀悼死者。
張魏公:張浚,封魏公,南宋愛國將領(lǐng)。
韓信陣:據(jù)《史記·淮陰侯列傳》,漢高祖三年,張耳與韓信合兵擊趙王歇、成安君陳余,韓信背水而戰(zhàn),大破趙軍,斬陳余于低水之上。此喻宋、金符離之戰(zhàn)。
殞:殞落,喻死亡。
武侯:諸葛亮的封號(hào)。據(jù)《三國志·蜀志·諸葛亮傳》裴松之注引《晉陽秋》,亮屯兵武功(今屬陜西)五丈原,將死之夜,有赤星投于亮營,頃刻,亮死。此喻張浚之死。
祝融:祝融峰,為南岳衡山最高峰。傳說祝融為帝嚳的火官,死后葬衡山之陽,祝融峰由此得名。張浚死后亦葬衡山之下,故以祝融比之。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩的前兩句借史論今,深惋“韓信陣”之未成,哀嘆武侯未捷而殞,以潛喻張浚的悲劇人生。后兩句直點(diǎn)“魏公”之?dāng)?,將?ldquo;不平氣”化作“峰上云”,既暗寫張浚死葬衡山的現(xiàn)實(shí),又巧妙將其精神通過與祝融的比附,而得到一種升華。這首挽詩氣勢(shì)磅礴,意趣深婉,不僅表達(dá)了詩人對(duì)符離慘敗的反思,而且歌頌了張浚堅(jiān)持抗敵的愛國精神。
作者簡(jiǎn)介
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號(hào)龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(zhǎng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《挽張魏公》
劉過
背水未成韓信陣,明星已隕武侯軍。
平生一點(diǎn)不平氣,化作祝融峰上云。
《挽張魏公》譯文
符離之役中背水而戰(zhàn)卻未能像韓信那樣大破敵軍,你染病過世就像諸葛謝世,天下殞落一顆明星。
你生平未酬的壯志、抑郁憤懣之情沒有逝去,化作了南岳衡山祝融峰上的流云。
《挽張魏公》的注釋
挽:哀悼死者。
張魏公:張浚,封魏公,南宋愛國將領(lǐng)。
韓信陣:據(jù)《史記·淮陰侯列傳》,漢高祖三年,張耳與韓信合兵擊趙王歇、成安君陳余,韓信背水而戰(zhàn),大破趙軍,斬陳余于低水之上。此喻宋、金符離之戰(zhàn)。
殞:殞落,喻死亡。
武侯:諸葛亮的封號(hào)。據(jù)《三國志·蜀志·諸葛亮傳》裴松之注引《晉陽秋》,亮屯兵武功(今屬陜西)五丈原,將死之夜,有赤星投于亮營,頃刻,亮死。此喻張浚之死。
祝融:祝融峰,為南岳衡山最高峰。傳說祝融為帝嚳的火官,死后葬衡山之陽,祝融峰由此得名。張浚死后亦葬衡山之下,故以祝融比之。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩的前兩句借史論今,深惋“韓信陣”之未成,哀嘆武侯未捷而殞,以潛喻張浚的悲劇人生。后兩句直點(diǎn)“魏公”之?dāng)?,將?ldquo;不平氣”化作“峰上云”,既暗寫張浚死葬衡山的現(xiàn)實(shí),又巧妙將其精神通過與祝融的比附,而得到一種升華。這首挽詩氣勢(shì)磅礴,意趣深婉,不僅表達(dá)了詩人對(duì)符離慘敗的反思,而且歌頌了張浚堅(jiān)持抗敵的愛國精神。
作者簡(jiǎn)介
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號(hào)龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(zhǎng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯