岑參《玉門關(guān)蓋將軍歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了岑參《玉門關(guān)蓋將軍歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《玉門關(guān)蓋將軍歌》原文
《玉門關(guān)蓋將軍歌》
岑參
蓋將軍,真丈夫。
行年三十執(zhí)金吾,身長七尺頗有須。
玉門關(guān)城迥且孤,黃沙萬里白草枯。
南鄰犬戎北接胡,將軍到來備不虞。
五千甲兵膽力粗,軍中無事但歡娛。
暖屋繡簾紅地爐,織成壁衣花氍毹。
燈前侍婢瀉玉壺,金鐺亂點野酡酥。
紫紱金章左右趨,問著只是蒼頭奴。
美人一雙閑且都,朱唇翠眉映明矑。
清歌一曲世所無,今日喜聞鳳將雛。
可憐絕勝秦羅敷,使君五馬謾踟躕。
野草繡窠紫羅襦,紅牙縷馬對樗蒱。
玉盤纖手撒作盧,眾中夸道不曾輸。
櫪上昂昂皆駿駒,桃花叱撥價最殊。
騎將獵向城南隅,臘日射殺千年狐。
我來塞外按邊儲,為君取醉酒剩沽。
醉爭酒盞相喧呼,忽憶咸陽舊酒徒。
《玉門關(guān)蓋將軍歌》譯文
蓋將軍,真是大丈夫,
三十歲就當上了執(zhí)金吾,身長七尺頗有須。
玉門關(guān)的關(guān)城偏遠又單孤,黃沙萬里百草都干枯。
南鄰犬戎北面接著胡,將軍來此防備意外事。
帶著五千甲兵膽壯氣又粗,軍中無事只知求歡娛。
暖屋里掛著繡簾燒起紅地爐,織成的壁衣還有花氍毹。
燈前的侍婢傾瀉玉壺,金鐺里亂點的是野酡酥。
紫綬金印的在左右趨,一問才知不過是家中奴。
美人一對閑且都,紅唇翠眉映著那明瀘。
清歌一曲世上所無,今日高興地聽到了《鳳將雛》。
可愛啊完全勝過了秦羅敷,使君五馬只能空踟躕。
她們穿著繡有野草的紫羅襦,拿著紅牙雕的賭具玩樗藕。
纖手往玉盤中投成盧,眾人夸獎?wù)f從來沒有輸。
馬槽里昂昂地都是駿馬駒,那桃花叱撥的價最殊。
主人騎著它打獵在城南隅,臘日射殺了千年狐。
我來塞外考察邊儲,為君一醉酒剩沽。
醉里爭著酒盞相互喧呼,忽然想起那長安的舊酒徒。
《玉門關(guān)蓋將軍歌》的注釋
1.玉門關(guān):舊址在今甘肅省敦煌西北小方盤城,唐代屬河西節(jié)度使轄境內(nèi)。
2.蓋(gě)將軍:當為蓋庭倫,當時任河西兵馬使。
3.行年:猶言年紀。
4.執(zhí)金吾:金吾將軍,唐時武官中的顯要職位。
5.迥(jiǒng):遙遠。
6.白草:西北草原上的野草,到秋天干枯變白,稱為“白草”。
7.犬戎(róng):古代西方戎族的一支,詩中借指西北的少數(shù)民族。
8.胡:古代漢族人對北方民族的通稱。
9.備不虞(yú):用以戒備意外事變的發(fā)生。
10.甲兵:武裝的士兵。
11.但:只。
12.壁衣:懸掛在墻壁上用作裝飾用的布帛。
13.氍(qú)毹(shū):毛織的地毯。
14.玉壺:形容精美的酒壺。
15.金鐺(chēng):金屬制的平底淺鍋。
16.野酡(tuó)酥(sū):野外獵獲的獸類制的酥油。
17.紫紱(fú):紫綬(shòu),系印紐的紫色絲帶。
18.金章:銅制的官印。古代大官賜有紫綬金印,詩中指蓋將軍家奴的服飾,用以顯示他的顯貴。
19.蒼頭奴:私家的奴仆。
20.閑且都:儀態(tài)雍容閑雅,容顏美好艷麗。
21.翠眉:用青黑色的礦物顏料螺黛描畫過的眉毛。
22.鳳將雛(chú):漢代樂曲名。
23.秦羅敷(fū):漢代樂府詩《陌上桑》的女主人公,后代指美麗而有節(jié)操的婦女。
24.使君:漢代對刺史、太守等州郡長官的尊稱。
25.五馬:漢太守駕車用五只馬。
26.謾(màn):空;徒。
27.踟(chí)躕(chú):徘徊行不進。
28.野草繡窠(kē):指美人服裝上的花紋圖案。
29.紫羅襦(rú):紫色輕柔而有疏孔的絲織物裁成的短衫。
30.紅牙:樂器名,用紫檀木制的拍板。
31.鏤(lòu)馬:指紅牙板上雕刻著馬,作為裝飾。
32.樗(chū)蒲(pú):古代一種賭具,砍木為子,一具五枚,擲五木看它的采色,以賭勝負。
33.玉盤:玉琢成的盤子。
34.盧:賭樗蒲時,一撒五子都是黑的,算是最勝采,稱為“盧”。
35.櫪(lì):馬廄。
36.昂昂:氣概軒昂的樣子。
37.駿駒(jū):良馬名。
38.桃花叱(chì)撥(bō):良種馬名。
39.殊:昂貴。
40.將(jiāng):語助詞,用在動詞后面。
41.臘日:農(nóng)歷十二月初八日,為舊時獵祭的日子。
42.千年狐:老狐,比喻兇惡的敵人。
43.按邊儲:指至德元年(756),岑參領(lǐng)伊西北庭支度副使,佐理邊務(wù)的事。
44.酒剩沽(gū):買更多的酒。
45.酒盞:酒杯。
46.咸陽:秦時都城,這里借指唐都長安。
簡短詩意賞析
詩中描寫了扼守玉雄關(guān)的蓋將軍“軍中無事但歡虞”的情景,贊頌他聲威懾人、安邊保國的勇武氣概。另一方面,詩人又繪聲繪色地敘述了蓋將軍平日豪華富貴的生活,客觀上也揭露了邊將驕奢淫逸的風氣。
作者簡介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
《玉門關(guān)蓋將軍歌》
岑參
蓋將軍,真丈夫。
行年三十執(zhí)金吾,身長七尺頗有須。
玉門關(guān)城迥且孤,黃沙萬里白草枯。
南鄰犬戎北接胡,將軍到來備不虞。
五千甲兵膽力粗,軍中無事但歡娛。
暖屋繡簾紅地爐,織成壁衣花氍毹。
燈前侍婢瀉玉壺,金鐺亂點野酡酥。
紫紱金章左右趨,問著只是蒼頭奴。
美人一雙閑且都,朱唇翠眉映明矑。
清歌一曲世所無,今日喜聞鳳將雛。
可憐絕勝秦羅敷,使君五馬謾踟躕。
野草繡窠紫羅襦,紅牙縷馬對樗蒱。
玉盤纖手撒作盧,眾中夸道不曾輸。
櫪上昂昂皆駿駒,桃花叱撥價最殊。
騎將獵向城南隅,臘日射殺千年狐。
我來塞外按邊儲,為君取醉酒剩沽。
醉爭酒盞相喧呼,忽憶咸陽舊酒徒。
《玉門關(guān)蓋將軍歌》譯文
蓋將軍,真是大丈夫,
三十歲就當上了執(zhí)金吾,身長七尺頗有須。
玉門關(guān)的關(guān)城偏遠又單孤,黃沙萬里百草都干枯。
南鄰犬戎北面接著胡,將軍來此防備意外事。
帶著五千甲兵膽壯氣又粗,軍中無事只知求歡娛。
暖屋里掛著繡簾燒起紅地爐,織成的壁衣還有花氍毹。
燈前的侍婢傾瀉玉壺,金鐺里亂點的是野酡酥。
紫綬金印的在左右趨,一問才知不過是家中奴。
美人一對閑且都,紅唇翠眉映著那明瀘。
清歌一曲世上所無,今日高興地聽到了《鳳將雛》。
可愛啊完全勝過了秦羅敷,使君五馬只能空踟躕。
她們穿著繡有野草的紫羅襦,拿著紅牙雕的賭具玩樗藕。
纖手往玉盤中投成盧,眾人夸獎?wù)f從來沒有輸。
馬槽里昂昂地都是駿馬駒,那桃花叱撥的價最殊。
主人騎著它打獵在城南隅,臘日射殺了千年狐。
我來塞外考察邊儲,為君一醉酒剩沽。
醉里爭著酒盞相互喧呼,忽然想起那長安的舊酒徒。
《玉門關(guān)蓋將軍歌》的注釋
1.玉門關(guān):舊址在今甘肅省敦煌西北小方盤城,唐代屬河西節(jié)度使轄境內(nèi)。
2.蓋(gě)將軍:當為蓋庭倫,當時任河西兵馬使。
3.行年:猶言年紀。
4.執(zhí)金吾:金吾將軍,唐時武官中的顯要職位。
5.迥(jiǒng):遙遠。
6.白草:西北草原上的野草,到秋天干枯變白,稱為“白草”。
7.犬戎(róng):古代西方戎族的一支,詩中借指西北的少數(shù)民族。
8.胡:古代漢族人對北方民族的通稱。
9.備不虞(yú):用以戒備意外事變的發(fā)生。
10.甲兵:武裝的士兵。
11.但:只。
12.壁衣:懸掛在墻壁上用作裝飾用的布帛。
13.氍(qú)毹(shū):毛織的地毯。
14.玉壺:形容精美的酒壺。
15.金鐺(chēng):金屬制的平底淺鍋。
16.野酡(tuó)酥(sū):野外獵獲的獸類制的酥油。
17.紫紱(fú):紫綬(shòu),系印紐的紫色絲帶。
18.金章:銅制的官印。古代大官賜有紫綬金印,詩中指蓋將軍家奴的服飾,用以顯示他的顯貴。
19.蒼頭奴:私家的奴仆。
20.閑且都:儀態(tài)雍容閑雅,容顏美好艷麗。
21.翠眉:用青黑色的礦物顏料螺黛描畫過的眉毛。
22.鳳將雛(chú):漢代樂曲名。
23.秦羅敷(fū):漢代樂府詩《陌上桑》的女主人公,后代指美麗而有節(jié)操的婦女。
24.使君:漢代對刺史、太守等州郡長官的尊稱。
25.五馬:漢太守駕車用五只馬。
26.謾(màn):空;徒。
27.踟(chí)躕(chú):徘徊行不進。
28.野草繡窠(kē):指美人服裝上的花紋圖案。
29.紫羅襦(rú):紫色輕柔而有疏孔的絲織物裁成的短衫。
30.紅牙:樂器名,用紫檀木制的拍板。
31.鏤(lòu)馬:指紅牙板上雕刻著馬,作為裝飾。
32.樗(chū)蒲(pú):古代一種賭具,砍木為子,一具五枚,擲五木看它的采色,以賭勝負。
33.玉盤:玉琢成的盤子。
34.盧:賭樗蒲時,一撒五子都是黑的,算是最勝采,稱為“盧”。
35.櫪(lì):馬廄。
36.昂昂:氣概軒昂的樣子。
37.駿駒(jū):良馬名。
38.桃花叱(chì)撥(bō):良種馬名。
39.殊:昂貴。
40.將(jiāng):語助詞,用在動詞后面。
41.臘日:農(nóng)歷十二月初八日,為舊時獵祭的日子。
42.千年狐:老狐,比喻兇惡的敵人。
43.按邊儲:指至德元年(756),岑參領(lǐng)伊西北庭支度副使,佐理邊務(wù)的事。
44.酒剩沽(gū):買更多的酒。
45.酒盞:酒杯。
46.咸陽:秦時都城,這里借指唐都長安。
簡短詩意賞析
詩中描寫了扼守玉雄關(guān)的蓋將軍“軍中無事但歡虞”的情景,贊頌他聲威懾人、安邊保國的勇武氣概。另一方面,詩人又繪聲繪色地敘述了蓋將軍平日豪華富貴的生活,客觀上也揭露了邊將驕奢淫逸的風氣。
作者簡介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表