最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《西江月·四壁空圍恨玉》原文

            《西江月·四壁空圍恨玉》

            張良臣

            四壁空圍恨玉,十香淺捻啼綃。殷云度雨井桐凋。雁雁無書又到。

            別后釵分燕尾,病馀鏡減鸞腰。蠻江豆蔻影連梢。不道參橫易曉。
              《西江月·四壁空圍恨玉》譯文

              我獨自待在空空的閨房里面,十指輕捏著被淚水打濕的手絹。屋外陰云密布,落雨不時敲打著庭院井旁的梧桐樹。樹葉在風(fēng)雨中凋零飄落,這個時刻那南去的大雁是不會捎信來的。
             
              我們分別后,我從未將碧釵并合,就讓它們像燕尾般在頭發(fā)上岔著,相思讓我終日悶悶不樂。攬鏡自照,發(fā)現(xiàn)我腰肢銳減已經(jīng)消瘦不少。走出屋外憑欄夜眺,我仿佛看到南方江邊豆蔻相連根深葉茂,此時夜空參星已經(jīng)斜照,天色微明拂曉即將來到。
              《西江月·四壁空圍恨玉》的注釋

              西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
             
              恨玉:指失意抱恨的女子。
             
              十香:十指。啼綃(xiāo):淚水打濕手絹。
             
              殷云:陰云,烏云。度雨:過雨,下雨。
             
              釵分燕尾:釵是雙股的,分開如燕尾形狀。
             
              鏡減鸞腰:照鏡人消瘦。古時女子多以鸞自比。
             
              蠻江:荒江。古時將南方少數(shù)民族居住的荒僻之處稱為蠻荒之地。
             
              豆蔻:多年生草本植物,外形似芭蕉,花淡黃色,種子形狀像石榴子,有香味,能入藥。
             
              參橫:參星已落,表示夜久將曉。
              簡短詩意賞析

              開篇兩句寫思婦獨處空閨,淚落濕巾的情景,對仗工整,情景凄涼。句中的“空”、“恨”、“啼”諸字都帶有強烈的感情色彩,由意態(tài)直接觸及到心靈,將思婦相思的情,落寞無依的苦態(tài)描摹得維妙維肖,鮮活感人。

              作者簡介

              張良臣(約公元1174年前后在世)字武子,大梁人,避地家于鄞。生卒年均不詳,約宋孝宗淳熙初前后在世。隆興元年,(公元1163年)登進(jìn)士第。官止監(jiān)左藏庫。篤學(xué)好古,室無長物,妻子不免饑寒。性嗜詩,但不強作,或終年無一句,故所作必絕人。學(xué)者稱雪窗先生。良臣著有雪窗集十卷,《絕妙好詞箋》傳于世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
              2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
              3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
              4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
              為你推薦