張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張良臣《西江月·四壁空圍恨玉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《西江月·四壁空圍恨玉》原文
《西江月·四壁空圍恨玉》
張良臣
四壁空圍恨玉,十香淺捻啼綃。殷云度雨井桐凋。雁雁無(wú)書又到。
別后釵分燕尾,病馀鏡減鸞腰。蠻江豆蔻影連梢。不道參橫易曉。
《西江月·四壁空圍恨玉》譯文
我獨(dú)自待在空空的閨房里面,十指輕捏著被淚水打濕的手絹。屋外陰云密布,落雨不時(shí)敲打著庭院井旁的梧桐樹。樹葉在風(fēng)雨中凋零飄落,這個(gè)時(shí)刻那南去的大雁是不會(huì)捎信來(lái)的。
我們分別后,我從未將碧釵并合,就讓它們像燕尾般在頭發(fā)上岔著,相思讓我終日悶悶不樂。攬鏡自照,發(fā)現(xiàn)我腰肢銳減已經(jīng)消瘦不少。走出屋外憑欄夜眺,我仿佛看到南方江邊豆蔻相連根深葉茂,此時(shí)夜空參星已經(jīng)斜照,天色微明拂曉即將來(lái)到。
《西江月·四壁空圍恨玉》的注釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時(shí)候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
恨玉:指失意抱恨的女子。
十香:十指。啼綃(xiāo):淚水打濕手絹。
殷云:陰云,烏云。度雨:過(guò)雨,下雨。
釵分燕尾:釵是雙股的,分開如燕尾形狀。
鏡減鸞腰:照鏡人消瘦。古時(shí)女子多以鸞自比。
蠻江:荒江。古時(shí)將南方少數(shù)民族居住的荒僻之處稱為蠻荒之地。
豆蔻:多年生草本植物,外形似芭蕉,花淡黃色,種子形狀像石榴子,有香味,能入藥。
參橫:參星已落,表示夜久將曉。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
開篇兩句寫思婦獨(dú)處空閨,淚落濕巾的情景,對(duì)仗工整,情景凄涼。句中的“空”、“恨”、“啼”諸字都帶有強(qiáng)烈的感情色彩,由意態(tài)直接觸及到心靈,將思婦相思的情,落寞無(wú)依的苦態(tài)描摹得維妙維肖,鮮活感人。
作者簡(jiǎn)介
張良臣(約公元1174年前后在世)字武子,大梁人,避地家于鄞。生卒年均不詳,約宋孝宗淳熙初前后在世。隆興元年,(公元1163年)登進(jìn)士第。官止監(jiān)左藏庫(kù)。篤學(xué)好古,室無(wú)長(zhǎng)物,妻子不免饑寒。性嗜詩(shī),但不強(qiáng)作,或終年無(wú)一句,故所作必絕人。學(xué)者稱雪窗先生。良臣著有雪窗集十卷,《絕妙好詞箋》傳于世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《西江月·四壁空圍恨玉》
張良臣
四壁空圍恨玉,十香淺捻啼綃。殷云度雨井桐凋。雁雁無(wú)書又到。
別后釵分燕尾,病馀鏡減鸞腰。蠻江豆蔻影連梢。不道參橫易曉。
《西江月·四壁空圍恨玉》譯文
我獨(dú)自待在空空的閨房里面,十指輕捏著被淚水打濕的手絹。屋外陰云密布,落雨不時(shí)敲打著庭院井旁的梧桐樹。樹葉在風(fēng)雨中凋零飄落,這個(gè)時(shí)刻那南去的大雁是不會(huì)捎信來(lái)的。
我們分別后,我從未將碧釵并合,就讓它們像燕尾般在頭發(fā)上岔著,相思讓我終日悶悶不樂。攬鏡自照,發(fā)現(xiàn)我腰肢銳減已經(jīng)消瘦不少。走出屋外憑欄夜眺,我仿佛看到南方江邊豆蔻相連根深葉茂,此時(shí)夜空參星已經(jīng)斜照,天色微明拂曉即將來(lái)到。
《西江月·四壁空圍恨玉》的注釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時(shí)候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
恨玉:指失意抱恨的女子。
十香:十指。啼綃(xiāo):淚水打濕手絹。
殷云:陰云,烏云。度雨:過(guò)雨,下雨。
釵分燕尾:釵是雙股的,分開如燕尾形狀。
鏡減鸞腰:照鏡人消瘦。古時(shí)女子多以鸞自比。
蠻江:荒江。古時(shí)將南方少數(shù)民族居住的荒僻之處稱為蠻荒之地。
豆蔻:多年生草本植物,外形似芭蕉,花淡黃色,種子形狀像石榴子,有香味,能入藥。
參橫:參星已落,表示夜久將曉。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
開篇兩句寫思婦獨(dú)處空閨,淚落濕巾的情景,對(duì)仗工整,情景凄涼。句中的“空”、“恨”、“啼”諸字都帶有強(qiáng)烈的感情色彩,由意態(tài)直接觸及到心靈,將思婦相思的情,落寞無(wú)依的苦態(tài)描摹得維妙維肖,鮮活感人。
作者簡(jiǎn)介
張良臣(約公元1174年前后在世)字武子,大梁人,避地家于鄞。生卒年均不詳,約宋孝宗淳熙初前后在世。隆興元年,(公元1163年)登進(jìn)士第。官止監(jiān)左藏庫(kù)。篤學(xué)好古,室無(wú)長(zhǎng)物,妻子不免饑寒。性嗜詩(shī),但不強(qiáng)作,或終年無(wú)一句,故所作必絕人。學(xué)者稱雪窗先生。良臣著有雪窗集十卷,《絕妙好詞箋》傳于世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
- 王安石《純甫出釋惠崇畫要予作詩(shī)》原文及翻
- 陸游《浣花女》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蕭綱《詠內(nèi)人晝眠詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張九齡《奉和圣制送尚書燕國(guó)公赴朔方》原文
- 王建《早秋過(guò)龍武李將軍書齋》原文及翻譯注
- 徐鉉《夢(mèng)游三首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張籍《采蓮曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蔣士銓《南池杜少陵祠堂》原文及翻譯注釋_
- 魯迅《悼丁君》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 岑參《北庭西郊候封大夫受降回軍獻(xiàn)上》原文
- 溫庭筠《楊柳八首·其三》原文及翻譯注釋_
- 鄭谷《雪中偶題》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋