李白《玉真仙人詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《玉真仙人詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《玉真仙人詞》原文
《玉真仙人詞》
李白
玉真之仙人,時往太華峰。
清晨鳴天鼓,飆欻騰雙龍。
弄電不輟手,行云本無蹤。
幾時入少室,王母應(yīng)相逢。
《玉真仙人詞》譯文
玉真公主真是真人啊,時時來往于華山太華峰修道。
一清早就起來叩齒鳴天鼓,練氣時雙龍迅速騰起。
不斷將全身元氣聚集,如電如虹,行蹤如白云來去飄忽。
何時去少室山?在那里一定可以與王母娘娘相逢。
《玉真仙人詞》的注釋
玉真仙人:玉真公主。
太華:華山。
鳴天鼓:道家的一種法術(shù)。
飚欻(biāoxū):迅疾貌。騰龍,猶駕龍,乘龍。
弄電:《太平御覽》卷一三引《漢武內(nèi)傳》:“西王母曰:東方朔為太山仙官,太仙使至方丈,助三天司命,朔但務(wù)山水游戲,擅弄雷電,激波揚風(fēng),風(fēng)雨失時。”
少室:在河南省登封縣北,主峰玉寨山為篙山最高峰。
王母:即西王母。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
《玉真仙人詞》
李白
玉真之仙人,時往太華峰。
清晨鳴天鼓,飆欻騰雙龍。
弄電不輟手,行云本無蹤。
幾時入少室,王母應(yīng)相逢。
《玉真仙人詞》譯文
玉真公主真是真人啊,時時來往于華山太華峰修道。
一清早就起來叩齒鳴天鼓,練氣時雙龍迅速騰起。
不斷將全身元氣聚集,如電如虹,行蹤如白云來去飄忽。
何時去少室山?在那里一定可以與王母娘娘相逢。
《玉真仙人詞》的注釋
玉真仙人:玉真公主。
太華:華山。
鳴天鼓:道家的一種法術(shù)。
飚欻(biāoxū):迅疾貌。騰龍,猶駕龍,乘龍。
弄電:《太平御覽》卷一三引《漢武內(nèi)傳》:“西王母曰:東方朔為太山仙官,太仙使至方丈,助三天司命,朔但務(wù)山水游戲,擅弄雷電,激波揚風(fēng),風(fēng)雨失時。”
少室:在河南省登封縣北,主峰玉寨山為篙山最高峰。
王母:即西王母。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:王昌齡《少年行二首·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表