杜甫《李監(jiān)宅二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《李監(jiān)宅二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《李監(jiān)宅二首》原文
《李監(jiān)宅二首》
杜甫
尚覺王孫貴,豪家意頗濃。
屏開金孔雀,褥隱繡芙蓉。
且食雙魚美,誰(shuí)看異味重。
門闌多喜色,女婿近乘龍。
華館春風(fēng)起,高城煙霧開。
雜花分戶映,嬌燕入簾回。
一見能傾座,虛懷只愛才。
鹽車雖絆驥,名是漢廷來。
《李監(jiān)宅二首》譯文
我一進(jìn)李監(jiān)你家就感覺到王孫貴裔的風(fēng)韻,豪門大家的氣派十足。
門后的屏風(fēng)上畫著開屏的金孔雀,內(nèi)室里,棉被上繡著盛開的玉芙蓉。
桌上擺放著美味的雙魚,味道十分香濃。
家門庭喜氣洋洋,原來是女兒新近嫁了個(gè)乘龍快婿,可喜可賀!
豪華的館舍春風(fēng)四起,高高的樓閣把云霧刺穿。
戶外一叢叢七彩鮮花相互輝映,一雙雙嬌燕飛入珠簾,回到梁上的老巢。
李公談吐不凡,令滿座一見傾倒;虛懷若谷,十分愛惜人才。
你雖然像騏驥一樣為沉重之鹽車所累,但是終有一天會(huì)有大任,因?yàn)楫吘故莵碜詽h庭的天馬??!
《李監(jiān)宅二首》的注釋
李監(jiān),指李令問,唐宗室子弟,曾任秘書監(jiān),故稱李監(jiān)。
王孫:李令問是宗室子弟,故稱。
“屏開”句:《舊唐書》記載,高祖皇后竇氏的父親,在門屏上畫兩只孔雀,給前來求婚的人兩只箭,私約射中者招之。高祖發(fā)兩箭,俱中,因招為婿。此用其事,言李氏則婿之雅也。
“且食”句:乃翻《孟子》舍魚取熊掌語(yǔ)。
“門闌”句:庾信詩(shī):“詰旦啟門闌。”《禮記》:“乃有喜色。”
華館春風(fēng):劉幀詩(shī):“華館寄流波,豁達(dá)來風(fēng)涼。”曹植詩(shī):“春風(fēng)起兮蕭條。”
雜花:丘遲書:“雜花生樹,群鶯亂飛。”魏澹詩(shī):“映戶落殘花。”
一見能傾座:吳邁遠(yuǎn)詩(shī):“一見愿道意。”《司馬相如傳》:“一座盡傾。”
“鹽車”句:《戰(zhàn)國(guó)策》云,騏驥駕鹽車,上吳板,遷延負(fù)轅而不能進(jìn)。此用其意,以比李令問官職閑冷。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《李監(jiān)宅二首》
杜甫
尚覺王孫貴,豪家意頗濃。
屏開金孔雀,褥隱繡芙蓉。
且食雙魚美,誰(shuí)看異味重。
門闌多喜色,女婿近乘龍。
華館春風(fēng)起,高城煙霧開。
雜花分戶映,嬌燕入簾回。
一見能傾座,虛懷只愛才。
鹽車雖絆驥,名是漢廷來。
《李監(jiān)宅二首》譯文
我一進(jìn)李監(jiān)你家就感覺到王孫貴裔的風(fēng)韻,豪門大家的氣派十足。
門后的屏風(fēng)上畫著開屏的金孔雀,內(nèi)室里,棉被上繡著盛開的玉芙蓉。
桌上擺放著美味的雙魚,味道十分香濃。
家門庭喜氣洋洋,原來是女兒新近嫁了個(gè)乘龍快婿,可喜可賀!
豪華的館舍春風(fēng)四起,高高的樓閣把云霧刺穿。
戶外一叢叢七彩鮮花相互輝映,一雙雙嬌燕飛入珠簾,回到梁上的老巢。
李公談吐不凡,令滿座一見傾倒;虛懷若谷,十分愛惜人才。
你雖然像騏驥一樣為沉重之鹽車所累,但是終有一天會(huì)有大任,因?yàn)楫吘故莵碜詽h庭的天馬??!
《李監(jiān)宅二首》的注釋
李監(jiān),指李令問,唐宗室子弟,曾任秘書監(jiān),故稱李監(jiān)。
王孫:李令問是宗室子弟,故稱。
“屏開”句:《舊唐書》記載,高祖皇后竇氏的父親,在門屏上畫兩只孔雀,給前來求婚的人兩只箭,私約射中者招之。高祖發(fā)兩箭,俱中,因招為婿。此用其事,言李氏則婿之雅也。
“且食”句:乃翻《孟子》舍魚取熊掌語(yǔ)。
“門闌”句:庾信詩(shī):“詰旦啟門闌。”《禮記》:“乃有喜色。”
華館春風(fēng):劉幀詩(shī):“華館寄流波,豁達(dá)來風(fēng)涼。”曹植詩(shī):“春風(fēng)起兮蕭條。”
雜花:丘遲書:“雜花生樹,群鶯亂飛。”魏澹詩(shī):“映戶落殘花。”
一見能傾座:吳邁遠(yuǎn)詩(shī):“一見愿道意。”《司馬相如傳》:“一座盡傾。”
“鹽車”句:《戰(zhàn)國(guó)策》云,騏驥駕鹽車,上吳板,遷延負(fù)轅而不能進(jìn)。此用其意,以比李令問官職閑冷。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
- 羊士諤《彭州蕭使君出妓夜宴見送》原文及翻
- 李白《送內(nèi)尋廬山女道士李騰空二首》原文及
- 喬知之《綠珠篇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 范成大《后催租行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 陶淵明《詠三良》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陶淵明《酬丁柴?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解
- 李遠(yuǎn)《黃陵廟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 薩都剌《芙蓉曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《沐浴子》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王粲《從軍詩(shī)五首·其四》原文及翻譯注釋_
- 鄭燮《念奴嬌·周瑜宅》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 高適《送渾將軍出塞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意