王安石《孟子》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王安石《孟子》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《孟子》原文
《孟子》
王安石
沉魄浮魂不可招,遺編一讀想風(fēng)標(biāo)。
何妨舉世嫌迂闊,故有斯人慰寂寥。
《孟子》譯文
古代圣賢孟子早已去世,他的魂魄也無(wú)法招回,只有他的遺作永世長(zhǎng)存。每次閱讀其經(jīng)典,就能想見(jiàn)他生前的風(fēng)度與品格。
不怕被人視作迂腐,因?yàn)橛忻献影参孔约?,從而讓寂寞的靈魂充滿活力。
《孟子》的注釋
孟子:名軻(約公元前372年—約公元前289年),字子輿。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期鄒國(guó)(今山東鄒城市)人。魯國(guó)貴族孟孫氏的后代。曾受業(yè)于子思的學(xué)生,繼承和發(fā)展了孔子的德治思想,發(fā)展為仁政學(xué)說(shuō),成為其政治思想的核心。他四處游說(shuō)諸侯,推行自己的政治主張。但“孟軻所如不合,退與萬(wàn)章之徒序《詩(shī)》、《書(shū)》,述仲尼之意,作《孟子》七篇。”(《史記·孟子傳》)為儒家重要經(jīng)典之一。
沉魄浮魂:指逝去的魂魄。
魂魄:古時(shí)謂人的精神靈氣。人死后,魂升于天,魄入于地。
不可招:指人死不能復(fù)生。招:招魂。唐人李商隱《奠相國(guó)令狐公文》:“圣有夫子,廉有伯夷。浮魂沉魄,公其尚之。”
遺編:指《孟子》一書(shū)。
風(fēng)標(biāo):風(fēng)度,品格。
舉世:世上所有的人。
迂闊:迂腐而不切實(shí)際。《史記·孟子傳》:“孟子游事齊宣王,宣王不能用。適梁,梁惠王不果所言,以為迂遠(yuǎn)而闊于事情。”《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》載,治平四年(1067)九月戊戌,招安石為翰林學(xué)士。神宗謂吳奎曰:“安石真翰林學(xué)士也。”奎曰:“安石文行,實(shí)高出于人。”神宗曰:“當(dāng)事如何?”奎曰:“恐迂闊。”神宗弗信,卒招用之。安石《答孫少述書(shū)》云:“某天稟疏介,與時(shí)不相值,生平所得,數(shù)人而已。”
故:固,畢竟。
斯人:此人,指孟子。
寂寥:寂寞。唐明皇之妃江采蘋(píng)《謝賜珍珠》:“長(zhǎng)門(mén)盡日無(wú)梳洗,何必珍珠慰寂寥?”
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。”
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《孟子》
王安石
沉魄浮魂不可招,遺編一讀想風(fēng)標(biāo)。
何妨舉世嫌迂闊,故有斯人慰寂寥。
《孟子》譯文
古代圣賢孟子早已去世,他的魂魄也無(wú)法招回,只有他的遺作永世長(zhǎng)存。每次閱讀其經(jīng)典,就能想見(jiàn)他生前的風(fēng)度與品格。
不怕被人視作迂腐,因?yàn)橛忻献影参孔约?,從而讓寂寞的靈魂充滿活力。
《孟子》的注釋
孟子:名軻(約公元前372年—約公元前289年),字子輿。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期鄒國(guó)(今山東鄒城市)人。魯國(guó)貴族孟孫氏的后代。曾受業(yè)于子思的學(xué)生,繼承和發(fā)展了孔子的德治思想,發(fā)展為仁政學(xué)說(shuō),成為其政治思想的核心。他四處游說(shuō)諸侯,推行自己的政治主張。但“孟軻所如不合,退與萬(wàn)章之徒序《詩(shī)》、《書(shū)》,述仲尼之意,作《孟子》七篇。”(《史記·孟子傳》)為儒家重要經(jīng)典之一。
沉魄浮魂:指逝去的魂魄。
魂魄:古時(shí)謂人的精神靈氣。人死后,魂升于天,魄入于地。
不可招:指人死不能復(fù)生。招:招魂。唐人李商隱《奠相國(guó)令狐公文》:“圣有夫子,廉有伯夷。浮魂沉魄,公其尚之。”
遺編:指《孟子》一書(shū)。
風(fēng)標(biāo):風(fēng)度,品格。
舉世:世上所有的人。
迂闊:迂腐而不切實(shí)際。《史記·孟子傳》:“孟子游事齊宣王,宣王不能用。適梁,梁惠王不果所言,以為迂遠(yuǎn)而闊于事情。”《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》載,治平四年(1067)九月戊戌,招安石為翰林學(xué)士。神宗謂吳奎曰:“安石真翰林學(xué)士也。”奎曰:“安石文行,實(shí)高出于人。”神宗曰:“當(dāng)事如何?”奎曰:“恐迂闊。”神宗弗信,卒招用之。安石《答孫少述書(shū)》云:“某天稟疏介,與時(shí)不相值,生平所得,數(shù)人而已。”
故:固,畢竟。
斯人:此人,指孟子。
寂寥:寂寞。唐明皇之妃江采蘋(píng)《謝賜珍珠》:“長(zhǎng)門(mén)盡日無(wú)梳洗,何必珍珠慰寂寥?”
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。”
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
- 李白《清平調(diào)詞三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 錢(qián)起《藍(lán)田溪與漁者宿》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 杜庠《赤壁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 馬成《玉樓春·來(lái)時(shí)吳會(huì)猶殘暑》原文及翻譯
- 賀雙卿《薄幸·詠瘧》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 陸游《鏡湖女》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《李監(jiān)宅二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 羊士諤《彭州蕭使君出妓夜宴見(jiàn)送》原文及翻
- 李白《送內(nèi)尋廬山女道士李騰空二首》原文及
- 喬知之《綠珠篇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 范成大《后催租行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 陶淵明《詠三良》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋