柳永《西施·苧蘿妖艷世難偕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳永《西施·苧蘿妖艷世難偕》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《西施·苧蘿妖艷世難偕》原文
《西施·苧蘿妖艷世難偕》
柳永
苧蘿妖艷世難偕。善媚悅君懷。后庭恃寵,盡使絕嫌猜。正恁朝歡暮宴,情未足,早江上兵來。
捧心調(diào)態(tài)軍前死,羅綺旋變塵埃。至今想,怨魂無主尚徘徊。夜夜姑蘇城外,當(dāng)時(shí)月,但空照荒臺(tái)。
《西施·苧蘿妖艷世難偕》譯文
西施妖艷美麗無人能比。她善于嬌媚地取悅君心。在后宮依仗著君王的寵愛,使得君王對(duì)她毫無猜忌。吳王正過著朝歡暮宴的日子,情意還沒表達(dá)夠呢,早已有敵人從江上打來。
生病捧心的西施被處死在軍前,華美的衣衫轉(zhuǎn)眼間變成了塵埃。想來至今,她的冤魂還夜夜徘徊在姑蘇城外,明月還是當(dāng)時(shí)的明月,但如今只是空空照在荒涼的姑蘇臺(tái)上。
《西施·苧蘿妖艷世難偕》的注釋
苧(zhù)蘿:西施出生地苧蘿山。這里代指西施。
君懷:君心。
后庭:后宮。
恃寵:依仗寵愛。
嫌猜:猜忌。
早:早已。
捧心:西施生有心病,痛時(shí)捂著心口。
調(diào)態(tài):作態(tài)。
姑蘇:蘇州,春秋吳國(guó)都城。
荒臺(tái):吳王夫差和西施曾經(jīng)游玩過的姑蘇臺(tái)。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
《西施·苧蘿妖艷世難偕》
柳永
苧蘿妖艷世難偕。善媚悅君懷。后庭恃寵,盡使絕嫌猜。正恁朝歡暮宴,情未足,早江上兵來。
捧心調(diào)態(tài)軍前死,羅綺旋變塵埃。至今想,怨魂無主尚徘徊。夜夜姑蘇城外,當(dāng)時(shí)月,但空照荒臺(tái)。
《西施·苧蘿妖艷世難偕》譯文
西施妖艷美麗無人能比。她善于嬌媚地取悅君心。在后宮依仗著君王的寵愛,使得君王對(duì)她毫無猜忌。吳王正過著朝歡暮宴的日子,情意還沒表達(dá)夠呢,早已有敵人從江上打來。
生病捧心的西施被處死在軍前,華美的衣衫轉(zhuǎn)眼間變成了塵埃。想來至今,她的冤魂還夜夜徘徊在姑蘇城外,明月還是當(dāng)時(shí)的明月,但如今只是空空照在荒涼的姑蘇臺(tái)上。
《西施·苧蘿妖艷世難偕》的注釋
苧(zhù)蘿:西施出生地苧蘿山。這里代指西施。
君懷:君心。
后庭:后宮。
恃寵:依仗寵愛。
嫌猜:猜忌。
早:早已。
捧心:西施生有心病,痛時(shí)捂著心口。
調(diào)態(tài):作態(tài)。
姑蘇:蘇州,春秋吳國(guó)都城。
荒臺(tái):吳王夫差和西施曾經(jīng)游玩過的姑蘇臺(tái)。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:柳永《木蘭花慢·古繁華茂苑》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表