陸游《讀袁公路傳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《讀袁公路傳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《讀袁公路傳》原文
《讀袁公路傳》
陸游
成敗相尋豈有常,英雄最忌數(shù)悲傷。
蕪蔞豆粥從來事,何恨郵亭坐簀床?
《讀袁公路傳》譯文
成敗相接不斷,哪會有常數(shù)。英雄豪杰最忌諱的就是沉浸在悲傷中無法走出。
處境險惡時,喝赤豆粥,倉惶奔逃是常有的事。何必要遺憾郵亭中沒有床褥的龍床?
《讀袁公路傳》的注釋
蕪蔞:指蕪蔞亭,是東漢古跡名,又做“無蔞亭”。故址在今河北省饒陽縣滹沱河濱。
豆粥:赤豆粥。
簀床:沒有褥墊、草席的榻。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
《讀袁公路傳》
陸游
成敗相尋豈有常,英雄最忌數(shù)悲傷。
蕪蔞豆粥從來事,何恨郵亭坐簀床?
《讀袁公路傳》譯文
成敗相接不斷,哪會有常數(shù)。英雄豪杰最忌諱的就是沉浸在悲傷中無法走出。
處境險惡時,喝赤豆粥,倉惶奔逃是常有的事。何必要遺憾郵亭中沒有床褥的龍床?
《讀袁公路傳》的注釋
蕪蔞:指蕪蔞亭,是東漢古跡名,又做“無蔞亭”。故址在今河北省饒陽縣滹沱河濱。
豆粥:赤豆粥。
簀床:沒有褥墊、草席的榻。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:李白《同吳王送杜秀芝赴舉入京》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表