李白《同吳王送杜秀芝赴舉入京》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《同吳王送杜秀芝赴舉入京》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《同吳王送杜秀芝赴舉入京》原文
《同吳王送杜秀芝赴舉入京》
李白
秀才何翩翩,王許回也賢。
暫別廬江守,將游京兆天。
秋山宜落日,秀水出寒煙。
欲折一枝桂,還來雁沼前。
《同吳王送杜秀芝赴舉入京》譯文
杜秀才風(fēng)度翩翩?吳王也贊許你像顏回一樣賢良,
暫時離別廬江郡守,將去游覽見識京兆府——首都長安。
秋山落日風(fēng)景宜人,秀水寒煙引人如勝。
欲待金鑾殿一舉折桂,中得進(jìn)士,還回到吳王的庭園樓閣為你慶賀。
《同吳王送杜秀芝赴舉入京》的注釋
(1)廬江,郡名,即廬州也。隸淮南道?!锻ǖ洹罚河褐荩_元三年改為京兆府。凡周、秦、漢、晉、西魏、后周、隋至于我唐,并為帝都。
(2)《晉書》:郤詵曰:“臣舉賢良對策,為天下第一,猶桂林之一枝,昆山之片玉。”
(3)《西京雜記》:梁孝王筑兔園,園中有雁池,池間有鶴洲、鳧渚,其諸宮觀相連,延亙數(shù)十里,奇果、異樹,瑰禽、怪獸畢備,王與宮人賓客,弋釣其中。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
《同吳王送杜秀芝赴舉入京》
李白
秀才何翩翩,王許回也賢。
暫別廬江守,將游京兆天。
秋山宜落日,秀水出寒煙。
欲折一枝桂,還來雁沼前。
《同吳王送杜秀芝赴舉入京》譯文
杜秀才風(fēng)度翩翩?吳王也贊許你像顏回一樣賢良,
暫時離別廬江郡守,將去游覽見識京兆府——首都長安。
秋山落日風(fēng)景宜人,秀水寒煙引人如勝。
欲待金鑾殿一舉折桂,中得進(jìn)士,還回到吳王的庭園樓閣為你慶賀。
《同吳王送杜秀芝赴舉入京》的注釋
(1)廬江,郡名,即廬州也。隸淮南道?!锻ǖ洹罚河褐荩_元三年改為京兆府。凡周、秦、漢、晉、西魏、后周、隋至于我唐,并為帝都。
(2)《晉書》:郤詵曰:“臣舉賢良對策,為天下第一,猶桂林之一枝,昆山之片玉。”
(3)《西京雜記》:梁孝王筑兔園,園中有雁池,池間有鶴洲、鳧渚,其諸宮觀相連,延亙數(shù)十里,奇果、異樹,瑰禽、怪獸畢備,王與宮人賓客,弋釣其中。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:劉長卿《鄂渚聽杜別駕彈胡琴》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表