最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            晁沖之《臨江仙·憶昔西池池上飲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晁沖之《臨江仙·憶昔西池池上飲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            晁沖之《臨江仙·憶昔西池池上飲》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《臨江仙·憶昔西池池上飲》原文

            《臨江仙·憶昔西池池上飲》

            晁沖之

            憶昔西池池上飲,年年多少歡娛。別來不寄一行書。尋常相見了,猶道不如初。

            安穩(wěn)錦衾今夜夢,月明好渡江湖。相思休問定何如。情知春去后,管得落花無。
              《臨江仙·憶昔西池池上飲》譯文

              回想當年在西池歡聚暢飲,每天該有多少的快樂和幸福。可自從分別以后一封書信都沒有。即使像往常那樣相見,也不可能再像當初那般了。
             
              安好枕頭,鋪好錦被,今夜或許能在夢中趁著月明而渡江過湖,與好友會晤。盡管相互相思也不要問近況如何,因為明明知道春天已經(jīng)過去,哪里還管落花命運如何。
              《臨江仙·憶昔西池池上飲》的注釋

              西池:指北宋汴京金明池。當時為貴族游玩之所。
             
              尋常:平時,平常。
             
              安穩(wěn):布置穩(wěn)當。錦衾:錦緞被子。
             
              何如:問安語。
             
              情知:深知,明知。
              簡短詩意賞析

              這是一首懷舊相思之作。開端直敘往昔在京邑文酒詩會,歡情良多,“別來”轉入當今親舊星散,音容茫然。“尋常”二句,以往常反襯現(xiàn)實,言外充滿人事變遷之慨。換頭言舊知無信,唯有求之夢寐。而夢中相遇,休問何如,緊承“不如初”意脈。收拍以“春去”、“花無”回答,言外美景已逝、好事成空,前路黯然。

              作者簡介

              晁沖之,宋代江西派詩人。生卒年不詳。字叔用,早年字用道。濟州巨野(今屬山東)人。晁氏是北宋名門、文學世家。晁沖之的堂兄晁補之、晁說之、晁禎之都是當時有名的文學家。早年師從陳師道。紹圣(1094~1097)初,黨爭劇烈,兄弟輩多人遭謫貶放逐,他便在陽翟(今河南禹縣)具茨山隱居,自號具茨。十多年后回到汴京,當權者欲加任用,拒不接受。終生不戀功名,授承務郎。他同呂本中為知交,來往密切。其子晁公武是《郡齋讀書志》的作者。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯
              4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
              5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
              為你推薦