劉過《沁園春·斗酒彘肩》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉過《沁園春·斗酒彘肩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《沁園春·斗酒彘肩》原文
《沁園春·斗酒彘肩》
劉過
寄辛承旨。時(shí)承旨招,不赴。
斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉!被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。坡謂西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺(tái)。二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。
白云“天竺去來,圖畫里、崢嶸樓觀開。愛東西雙澗,縱橫水繞;兩峰南北,高下云堆。”逋曰“不然,暗香浮動(dòng),爭(zhēng)似孤山先探梅。須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊。”
《沁園春·斗酒彘肩》譯文
想著你將用整斗酒和豬腿將我款待,在風(fēng)雨中渡過錢塘江到紹興與您相會(huì)豈能不愉快。可半道中被白居易邀約林逋、蘇東坡強(qiáng)拉回來。蘇東坡說,西湖如西施,或濃妝或淡妝自照于鏡臺(tái)。林逋、白居易兩人都置之不理,只顧暢飲開懷。
白居易說,到天竺山去啊,那里如畫卷展開,寺廟巍峨,流光溢彩??蓯鄣氖菛|西二溪縱橫交錯(cuò),南北二峰高低錯(cuò)落白云靄靄。林逋說,并非如此,梅花的馨香幽幽飄來,怎比得上先到孤山探訪香梅之海。待到雨過天晴再訪稼軒不遲,我暫且在西湖邊徘徊。
《沁園春·斗酒彘肩》的注釋
辛承旨:即辛棄疾。因其曾于開禧三年(1207)被任為樞密院都承旨而得名,不過那時(shí)劉過已死,“承旨”二字可能是后人加的。
斗酒彘肩:《史記》載,樊噲見項(xiàng)王,項(xiàng)王賜與斗卮酒(一大斗酒)與彘肩(豬前肘)。
香山居士:白居易晚年自號(hào)香山居士。
林和靖:林逋,字和靖。
坡仙老:蘇軾自號(hào)東坡居士,后人稱為坡仙。
駕勒吾回:強(qiáng)拉我回來。
“西湖正如西子”二句:蘇軾詩(shī)“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。”
“天竺去來”六句:白居易在杭州時(shí),很喜愛靈隱天竺(寺)一帶的景色。他的《寄韜光禪師》詩(shī):東澗水流西澗水,南山云起北山云”,便是寫東西二澗和南北兩高峰的。
暗香浮動(dòng):林逋《山園小梅》詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”。
孤山先探梅:孤山位于里、外兩湖之間的界山,山上種了許多梅花。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞寫作者無法赴辛棄疾之邀約。先設(shè)想自己赴約途中被白居易、林逋、蘇軾三位前代詩(shī)人拉回去;后化用三位詩(shī)人描寫杭州風(fēng)景的名句,用以說明不能赴約的理由。全詞語言峻拔,淡逸有致,文情詼詭,妙趣橫生。
作者簡(jiǎn)介
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號(hào)龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(zhǎng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯

《沁園春·斗酒彘肩》
劉過
寄辛承旨。時(shí)承旨招,不赴。
斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉!被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。坡謂西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺(tái)。二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。
白云“天竺去來,圖畫里、崢嶸樓觀開。愛東西雙澗,縱橫水繞;兩峰南北,高下云堆。”逋曰“不然,暗香浮動(dòng),爭(zhēng)似孤山先探梅。須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊。”
《沁園春·斗酒彘肩》譯文
想著你將用整斗酒和豬腿將我款待,在風(fēng)雨中渡過錢塘江到紹興與您相會(huì)豈能不愉快。可半道中被白居易邀約林逋、蘇東坡強(qiáng)拉回來。蘇東坡說,西湖如西施,或濃妝或淡妝自照于鏡臺(tái)。林逋、白居易兩人都置之不理,只顧暢飲開懷。
白居易說,到天竺山去啊,那里如畫卷展開,寺廟巍峨,流光溢彩??蓯鄣氖菛|西二溪縱橫交錯(cuò),南北二峰高低錯(cuò)落白云靄靄。林逋說,并非如此,梅花的馨香幽幽飄來,怎比得上先到孤山探訪香梅之海。待到雨過天晴再訪稼軒不遲,我暫且在西湖邊徘徊。
《沁園春·斗酒彘肩》的注釋
辛承旨:即辛棄疾。因其曾于開禧三年(1207)被任為樞密院都承旨而得名,不過那時(shí)劉過已死,“承旨”二字可能是后人加的。
斗酒彘肩:《史記》載,樊噲見項(xiàng)王,項(xiàng)王賜與斗卮酒(一大斗酒)與彘肩(豬前肘)。
香山居士:白居易晚年自號(hào)香山居士。
林和靖:林逋,字和靖。
坡仙老:蘇軾自號(hào)東坡居士,后人稱為坡仙。
駕勒吾回:強(qiáng)拉我回來。
“西湖正如西子”二句:蘇軾詩(shī)“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。”
“天竺去來”六句:白居易在杭州時(shí),很喜愛靈隱天竺(寺)一帶的景色。他的《寄韜光禪師》詩(shī):東澗水流西澗水,南山云起北山云”,便是寫東西二澗和南北兩高峰的。
暗香浮動(dòng):林逋《山園小梅》詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”。
孤山先探梅:孤山位于里、外兩湖之間的界山,山上種了許多梅花。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞寫作者無法赴辛棄疾之邀約。先設(shè)想自己赴約途中被白居易、林逋、蘇軾三位前代詩(shī)人拉回去;后化用三位詩(shī)人描寫杭州風(fēng)景的名句,用以說明不能赴約的理由。全詞語言峻拔,淡逸有致,文情詼詭,妙趣橫生。
作者簡(jiǎn)介
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號(hào)龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(zhǎng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯