最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            戚繼光《望闕臺》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了戚繼光《望闕臺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            戚繼光《望闕臺》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《望闕臺》原文

            《望闕臺》

            戚繼光

            十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。
            繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。
              《望闕臺》譯文

              在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這里,遙望著京城宮闕。
             
              我的心血如同千山萬嶺上的濃霜,灑向群峰,染紅所有秋葉。
              《望闕臺》的注釋

              望闕(què)臺:在今福建省福清縣.為戚繼光自己命名的一個高臺。戚在《福建福清縣海口城西瑞巖寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京。名之曰望闕臺。”闕,宮闈,指皇帝居處。
             
              十年,指作者調(diào)往浙江,再到福建抗倭這一段時間。從嘉靖三十四年調(diào)浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前后約十年左右。
             
              孤臣,遠離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。
             
              宸(chén)鑾(luán):皇帝的住處。
              簡短詩意賞析

              該詩概括了詩人在蒼茫海域內(nèi)東征西討的戰(zhàn)斗生活,暗寓抗倭斗爭的艱難困苦。因有感于曾一起抗倭的汪道昆被彈劾罷官,來形容自己像遠離京師孤立無援的臣子,遠望皇帝居住的地方,作者仍盼抗倭斗爭能得到朝廷的充分支持,既表達了對祖國的赤誠,自己有一片抗倭報國的一腔熱血,也蘊含了對朝廷的忠貞。

              作者簡介

              戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日),字元敬,號南塘、孟諸,山東登州(今山東蓬萊市)人,祖籍濠州定遠(今安徽定遠縣)。明朝抗倭名將,杰出的軍事家、書法家、詩人。戚繼光風流倜儻,愛好讀書,世襲登州衛(wèi)指揮僉事,聯(lián)合俞大猷等抗擊倭寇十余年,掃平為禍多年的倭患,確保了沿海人民的生命財產(chǎn)安全。萬歷十三年(1585年),受到彈劾的戚繼光,被罷免回鄉(xiāng)。萬歷十六年,病死于家中,時年六十一,謚號武毅。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
              2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
              3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
              4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
              5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
              為你推薦