最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            詩經(jīng)·小雅《雨無正》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)

            詩經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·小雅《雨無正》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            詩經(jīng)·小雅《雨無正》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《雨無正》原文

            《雨無正》

            詩經(jīng)·小雅
              浩浩昊天,不駿其德。降喪饑饉,斬伐四國。旻天疾威,弗慮弗圖。舍彼有罪,既伏其辜。若此無罪,淪胥以鋪。
             
              周宗既滅,靡所止戾。正大夫離居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君諸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出為惡。
             
              如何昊天,辟言不信。如彼行邁,則靡所臻。凡百君子,各敬爾身。胡不相畏,不畏于天?
             
              戎成不退,饑成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用訊。聽言則答,譖言則退。
             
              哀哉不能言,匪舌是出,維躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬處休!
             
              維曰予仕,孔棘且殆。云不可使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
             
              謂爾遷于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,無言不疾。昔爾出居,誰從作爾室?
              《雨無正》的出處

              《雨無正》出自:《小雅·雨無正》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。

              《雨無正》譯文

              你這浩瀚無際的長天上蒼,從不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地喪亡和饑荒,殘害四方諸侯讓百姓遭秧。老天爺挾著秋風(fēng)施展暴虐,肆無忌憚不管不顧也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,讓他們的罪行全得以隱藏。相反像這些無罪的老百姓,一個挨一個相繼淪落喪亡。
             
              大周天子宗親已經(jīng)被滅亡,哪里也找不到落腳的地方。爵高位顯的大夫四散流亡,全然不理解我的勞苦憂傷。那些司徒公卿中下大夫們,不肯早起晚睡為國事奔忙。各邦國君王和列位諸侯啊,不肯朝夕陪王伴駕在身旁。望王能自己改悔而用善人,誰知往反出教令而行惡事。
             
              你為什么這樣啊我的蒼天?合法度的話你一句聽不見!就好比那走路的慢慢騰騰,永遠不能到達目的地終點。你們這些自命不凡的君子,一個個明哲保身不敢承擔(dān)!為什么再不敬畏周室天子,為什么再不敬畏浩浩長天?
             
              兵禍已經(jīng)釀成一時難退卻,饑荒已經(jīng)成災(zāi)局面扭轉(zhuǎn)難。我們這些昔日的近臣侍衛(wèi),愁慘慘一天天地憔悴不堪。你們這些自命不凡的君子,一個個不肯勤于問政進諫。聽到順耳的話就隨口搭腔,聽到讒言委委瑣瑣退一邊。
             
              可憐啊!那不善言談之人,其實他們并不是笨嘴拙舌,他們是投入工作鞠躬盡瘁!可賀啊!那能言善辯之輩,靠能說會道一套套如流水,做了不倒翁永遠處高官位!
             
              世人都說這從政為官之事,要求非常之高高而且危險。如果說話辦事不順從旨意,就會從天子那里招致罪愆。如果說話辦事順從了旨意,就會從朋友那里受到埋怨。
             
              明明告訴你快點遷到王都,你張口就說還沒建成房屋。聞聽此言我憂憤血淚哭出,沒有一句不痛徹我的肺腑!想當(dāng)初你倉皇出逃的時候,又有誰給你造好華舍大屋!
             
              《雨無正》的注釋

              浩浩:廣大的樣子。昊(hào)天:猶言“皇天”。
             
              駿:長,美。
             
              降喪饑饉:上天降下了死亡和饑荒。
             
              斬伐:猶言“殘害”。四國:四方諸侯之國,猶言“天下四方”。
             
              疾威:暴虐。
             
              慮、圖:二字同義,都是考慮、謀劃的意思。
             
              既:盡。伏:隱匿、隱藏。辜:罪。
             
              舍:舍棄。
             
              淪胥:沉沒、陷入。鋪:同“痡”,病苦。
             
              周宗:即“宗周”,指西周王朝。
             
              靡所:沒處。止戾(lì):安定、定居。
             
              正大夫:長官大夫,即上大夫。
             
              勩(yì):勞苦。
             
              三事大夫:指三公,即太師、太傅、太保。
             
              邦君:封國的君主。
             
              莫肯朝夕:鄭箋:“不肯晨夜朝暮省王也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“謂朝朝于君而不夕見也。”
             
              庶:庶幾,表希望。式:語首助詞。臧:好,善。
             
              覆:反。
             
              辟言:正言,合乎法度的話。
             
              行邁:出走、遠行。
             
              臻(zhēn):至。所臻,所要到達的地方。
             
              敬:謹(jǐn)慎。
             
              胡:何。
             
              遂:通“墜”,消亡。
             
              曾:何。暬(xiè)御:侍御。國王左右親近之臣。
             
              憯(cǎn)憯:憂傷。瘁:勞苦、憔悴。
             
              訊:讀為“誶”,諫諍。
             
              聽言:順耳之言。答:應(yīng)。
             
              譖(zèn)言:詆毀的話,此指批評。
             
              出:讀為“拙”,笨拙。
             
              躬:親身。瘁:病?;蛑^憔悴。
             
              哿(gě):歡樂。能言:指能說會道的人。
             
              休:美好。
             
              維:句首助詞。于仕:去做官。
             
              孔:很。棘:比喻艱難。殆:危險。
             
              爾:指上言正大夫、三事大夫等人。
             
              鼠:通“癙(shǔ)”:憂傷。
             
              疾:通“嫉”,嫉恨。
             
              從:隨。作:營造。
              簡短詩意賞析

              這是君王近侍寫的諷刺周幽王昏暴、朝廷大臣自私誤國的政治抒情詩。全詩七章,前二章每章十句,中二章每章八句,后三章每章六句,通篇采用了直接敘述的方式來表達復(fù)雜而深厚的思想感情,少打比喻,不繞彎子,語言質(zhì)樸,感情真實,頗有一種哀而怨、質(zhì)而雅的藝術(shù)之美。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩經(jīng)欄目推薦