最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陳子昂《感遇詩三十八首·其三十七》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳子昂《感遇詩三十八首·其三十七》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陳子昂《感遇詩三十八首·其三十七》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《感遇詩三十八首·其三十七》原文

            《感遇詩三十八首·其三十七》

            陳子昂

            朝入云中郡,北望單于臺。
            胡秦何密邇,沙朔氣雄哉。
            藉藉天驕子,猖狂已復來。
            塞垣無名將,亭堠空崔嵬。
            咄嗟吾何嘆,邊人涂草萊。
              《感遇詩三十八首·其三十七》譯文

              清早進入云中古郡,向北瞭望單于之臺。
             
              突厥與我挨得多近,漠北稱雄氣勢豪悍。
             
              嘈雜喧囂的天之驕子,已經(jīng)再次猖狂來犯。
             
              邊關(guān)要塞缺少名將,監(jiān)視敵情的亭堡空自高聳云漢。
             
              嘆息連連我在嘆什么呢?邊民橫死血染荒原。
              《感遇詩三十八首·其三十七》的注釋

              朝:早晨。
             
              云中郡:中國古代行政區(qū)。
             
              胡秦:這里指突厥和中國。
             
              密邇(ěr):貼近。
             
              沙朔:北方沙漠之地。指塞北。
             
              藉藉:雜亂眾多。
             
              塞垣:指邊塞。無:一作“興”。
             
              亭堠:即“亭候”,古代邊境上用以瞭望和監(jiān)視敵情的崗亭、土堡。
             
              崔嵬:高峻,高大雄偉。
             
              咄嗟:嘆息。
              作者簡介

              陳子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文學家、詩人,初唐詩文革新人物之一。因曾任右拾遺,后世稱陳拾遺。陳子昂存詩共100多首,其詩風骨崢嶸,寓意深遠,蒼勁有力。其中最有代表性的有組詩《感遇》38首,《薊丘覽古》7首和《登幽州臺歌》、《登澤州城北樓宴》等。陳子昂與司馬承禎、盧藏用、宋之問、王適、畢構(gòu)、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦