最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            戚繼光《馬上作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了戚繼光《馬上作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            戚繼光《馬上作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《馬上作》原文

            《馬上作》

            戚繼光

            南北驅(qū)馳報主情,江花邊月笑平生。
            一年三百六十日,多是橫戈馬上行。
              《馬上作》譯文

              轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北是為了報答皇上對我的信任,南北江畔和邊關(guān)的花草都笑我這一生總在奔波。
             
              一年三百六十日,我都是帶著兵器騎著戰(zhàn)馬在疆場上度過的。
              《馬上作》的注釋

              南北驅(qū)馳:戚繼光曾在東南沿海一帶抗擊倭宼的侵?jǐn)_,又曾鎮(zhèn)守北方邊關(guān)。
             
              主:指明朝皇帝。
             
              邊月:邊塞的月亮。這里的邊塞指山東沿海登州衛(wèi)等地。
             
              橫戈:手里握著兵器。
              簡短詩意賞析

              這首詩氣勢豪壯,情調(diào)昂奮,是英雄的自白,又是英雄的頌歌。敘述平生,只用“南北驅(qū)馳”,便高度概括,然后以“江花邊草”加以襯托,凝煉生動。描寫形象,先展開開闊的時間空間,接著推出移動著的特寫鏡頭,英雄鮮明高大,神采飛揚(yáng),可敬可愛。全詩字里行間,洋溢著難以遏制的自豪和戰(zhàn)斗的激情給人強(qiáng)烈的感染。

              作者簡介

              戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日),字元敬,號南塘、孟諸,山東登州(今山東蓬萊市)人,祖籍濠州定遠(yuǎn)(今安徽定遠(yuǎn)縣)。明朝抗倭名將,杰出的軍事家、書法家、詩人。戚繼光風(fēng)流倜儻,愛好讀書,世襲登州衛(wèi)指揮僉事,聯(lián)合俞大猷等抗擊倭寇十余年,掃平為禍多年的倭患,確保了沿海人民的生命財產(chǎn)安全。萬歷十三年(1585年),受到彈劾的戚繼光,被罷免回鄉(xiāng)。萬歷十六年,病死于家中,時年六十一,謚號武毅。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦