最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《北上行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《北上行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《北上行》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《北上行》原文

            《北上行》

            李白

            北上何所苦?北上緣太行。
            磴道盤且峻,巉巖凌穹蒼。
            馬足蹶側(cè)石,車輪摧高岡。
            沙塵接幽州,烽火連朔方。
            殺氣毒劍戟,嚴(yán)風(fēng)裂衣裳。
            奔鯨夾黃河,鑿齒屯洛陽。
            前行無歸日,返顧思舊鄉(xiāng)。
            慘戚冰雪里,悲號絕中腸。
            尺布不掩體,皮膚劇枯桑。
            汲水澗谷阻,采薪隴坂長。
            猛虎又掉尾,磨牙皓秋霜。
            草木不可餐,饑飲零露漿。
            嘆此北上苦,停驂為之傷。
            何日王道平,開顏睹天光?
              《北上行》譯文

              北上之苦,是因?yàn)樯咸猩街省?br /> 
              太行山上的履道盤曲險峻,懸?guī)r峭壁,上凌蒼天。
             
              馬足為側(cè)石所蹶,車輪為高岡所催,真是行路難啊。
             
              況且從幽州到朔方,戰(zhàn)塵不斷,峰火連天。
             
              劍戟閃耀著殺氣,寒風(fēng)吹裂了衣裳。
             
              安史叛軍像奔鯨一樣夾著黃河,像鑿齒一樣屯居著洛陽。
             
              前行無有歸日,回首眷思故鄉(xiāng)。
             
              在冰天雪地中掙扎,哭天悲地,痛絕肝腸。
             
              身上衣不掩體,皮膚粗如枯桑。
             
              想去汲些水來,又被洞谷所阻;想去采些柴來燒,又苦于山高路遠(yuǎn)。
             
              更何況在山中還可能遇到磨牙掉尾的老虎,時時有生命之危。
             
              山上僅有草木,打不到吃的東西,饑渴之時,唯有飲些麟水。
             
              嘆此北上之苦,只有停車為之悲傷。
             
              何時才能天下太平,使人一消愁顏,重見天光???
              《北上行》的注釋

              北上行:樂府古題?!稑犯忸}》曰:“晉樂奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其后或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也。”
             
              緣:沿著。太行:山名,在今山西與河北之間。北起拒馬河谷南至黃河北岸,綿延千里。
             
              磴道:有石階的山道。
             
              蹶:跌倒。
             
              幽州:地名,在今北京市一帶,為安祿山三鎮(zhèn)節(jié)度使府所在地。
             
              朔方:地名,在今山西西北部朔縣一帶。
             
              毒:凝成。
             
              嚴(yán)風(fēng):嚴(yán)冬的寒風(fēng)。
             
              奔鯨:奔馳的長鯨,喻指安祿山叛軍。鯨,古喻不義之人。
             
              鑿齒:傳說中的猛獸,比喻安祿山。
             
              ?。荷?。
             
              隴坂:本指隴山,此指山之隴岡坡坂。
             
              掉尾:搖尾。
             
              零露漿:樹上滴下的露水。
             
              驂:駕在車前兩側(cè)的馬。
             
              王道平:謂天下太平?!渡袝?middot;洪范》:“王道平平。”
              簡短詩意賞析

              這首詩筆觸極為細(xì)致,追本溯源,刨根究底,描繪災(zāi)民圖時由環(huán)境而哭聲,由哭聲而身體,由身體而行動,莫不窮形盡相,給人以極深的印象。此時詩人對月?lián)]杯的飄逸、抽刀斷水的豪邁,統(tǒng)統(tǒng)不見了,代之而起的是兩眼含淚的悲哀與深切的同情。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦