錢珝《江行無題一百首·其十二》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢珝《江行無題一百首·其十二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《江行無題一百首·其十二》原文
《江行無題一百首·其十二》
錢珝
翳日多喬木,維舟取束薪。
靜聽江叟語,盡是厭兵人。
《江行無題一百首·其十二》譯文
許多喬木遮住西下的夕陽,我系住行船取來一捆柴薪。
靜聽那江邊上老翁的談話,原來都是厭惡戰(zhàn)爭的人們。
《江行無題一百首·其十二》的注釋
江行無題:錢珝的《江行無題》共一百首,寫了詩人沿江而行時的所見所聞,也寫了詩人的感想。這首詩是第十二首。
翳:蔭蔽。
喬木:高樹。
維:系住。
束薪:一捆柴薪。
江叟:江邊老翁。
厭兵:厭惡戰(zhàn)爭。
簡短詩意賞析
這首詩開始塑造了凄寂悲苦的意境,描寫了詩人自己的活動。在喬木遮住了西下夕陽的時刻,詩人系住行船,取來了一束柴薪。這就使三、四句的描寫有了著落—詩人停船之后自然聽到了江邊老翁的談話,而江邊老俞談話的內(nèi)容便是這首詩要表達(dá)的主要思想。“厭兵”是江邊老翁談話的中心,也是詩人的現(xiàn)點(diǎn),也是這首詩的主題。
作者簡介
錢珝( xǔ許),字瑞文,吳興人,吏部尚書徽之子, 錢徽之孫, 善文詞。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
《江行無題一百首·其十二》
錢珝
翳日多喬木,維舟取束薪。
靜聽江叟語,盡是厭兵人。
《江行無題一百首·其十二》譯文
許多喬木遮住西下的夕陽,我系住行船取來一捆柴薪。
靜聽那江邊上老翁的談話,原來都是厭惡戰(zhàn)爭的人們。
《江行無題一百首·其十二》的注釋
江行無題:錢珝的《江行無題》共一百首,寫了詩人沿江而行時的所見所聞,也寫了詩人的感想。這首詩是第十二首。
翳:蔭蔽。
喬木:高樹。
維:系住。
束薪:一捆柴薪。
江叟:江邊老翁。
厭兵:厭惡戰(zhàn)爭。
簡短詩意賞析
這首詩開始塑造了凄寂悲苦的意境,描寫了詩人自己的活動。在喬木遮住了西下夕陽的時刻,詩人系住行船,取來了一束柴薪。這就使三、四句的描寫有了著落—詩人停船之后自然聽到了江邊老翁的談話,而江邊老俞談話的內(nèi)容便是這首詩要表達(dá)的主要思想。“厭兵”是江邊老翁談話的中心,也是詩人的現(xiàn)點(diǎn),也是這首詩的主題。
作者簡介
錢珝( xǔ許),字瑞文,吳興人,吏部尚書徽之子, 錢徽之孫, 善文詞。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
上一篇:詩經(jīng)·大雅《常武》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表