郎士元《送李將軍赴定州》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了郎士元《送李將軍赴定州》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送李將軍赴定州》原文
《送李將軍赴定州》
郎士元
雙旌漢飛將,萬里獨(dú)橫戈。
春色臨關(guān)盡,黃云出塞多。
鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。
莫斷陰山路,天驕已請和。
《送李將軍赴定州》譯文
軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關(guān)塞悠遠(yuǎn),春風(fēng)難以企及,未到關(guān)前,就已經(jīng)看不到春色了;關(guān)外,風(fēng)卷沙塵,黃沙彌漫如云,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達(dá)遙遠(yuǎn)的沙漠;戍臺烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾于將軍聲威,入侵的強(qiáng)敵已經(jīng)求和。
《送李將軍赴定州》的注釋
定州:州治在今河北定縣。
雙旌:儀仗用的旌旗。漢飛將:指李廣。
鼙:軍中所用小鼓。悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。絕漠:遙遠(yuǎn)的沙漠之地。
長河:黃河。
天驕:原意指匈奴,此處泛指強(qiáng)敵。
簡短詩意賞析
此詩風(fēng)格近盛唐邊塞詩。首聯(lián)發(fā)端,把李將軍比作漢飛將軍李廣。頷聯(lián)寫戍邊環(huán)境的艱辛。頸聯(lián)寫軍旅的豪壯。尾聯(lián)勸誡,意思是不要趕盡殺絕。
作者簡介
郎士元(生卒年不詳,一說727年—780年?) ,字君胄,唐代詩人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進(jìn)士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補(bǔ)渭南尉,歷任拾遺、補(bǔ)闕、校書等職,官至郢州刺史。郎士元與錢起齊名,世稱“錢郎”。他們詩名甚盛,當(dāng)時有“前有沈宋,后有錢郎”(高仲武《中興間氣集》)之說。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯

《送李將軍赴定州》
郎士元
雙旌漢飛將,萬里獨(dú)橫戈。
春色臨關(guān)盡,黃云出塞多。
鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。
莫斷陰山路,天驕已請和。
《送李將軍赴定州》譯文
軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關(guān)塞悠遠(yuǎn),春風(fēng)難以企及,未到關(guān)前,就已經(jīng)看不到春色了;關(guān)外,風(fēng)卷沙塵,黃沙彌漫如云,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達(dá)遙遠(yuǎn)的沙漠;戍臺烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾于將軍聲威,入侵的強(qiáng)敵已經(jīng)求和。
《送李將軍赴定州》的注釋
定州:州治在今河北定縣。
雙旌:儀仗用的旌旗。漢飛將:指李廣。
鼙:軍中所用小鼓。悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。絕漠:遙遠(yuǎn)的沙漠之地。
長河:黃河。
天驕:原意指匈奴,此處泛指強(qiáng)敵。
簡短詩意賞析
此詩風(fēng)格近盛唐邊塞詩。首聯(lián)發(fā)端,把李將軍比作漢飛將軍李廣。頷聯(lián)寫戍邊環(huán)境的艱辛。頸聯(lián)寫軍旅的豪壯。尾聯(lián)勸誡,意思是不要趕盡殺絕。
作者簡介
郎士元(生卒年不詳,一說727年—780年?) ,字君胄,唐代詩人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進(jìn)士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補(bǔ)渭南尉,歷任拾遺、補(bǔ)闕、校書等職,官至郢州刺史。郎士元與錢起齊名,世稱“錢郎”。他們詩名甚盛,當(dāng)時有“前有沈宋,后有錢郎”(高仲武《中興間氣集》)之說。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
上一篇:李嘉祐《自常州還江陰途中作》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表