最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            左丘明《晉楚城濮之戰(zhàn)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了左丘明《晉楚城濮之戰(zhàn)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            左丘明《晉楚城濮之戰(zhàn)》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《晉楚城濮之戰(zhàn)》原文

            《晉楚城濮之戰(zhàn)》

            左丘明
             
              宋人使門尹般如晉師告急。公曰:“宋人告急,舍之則絕,告楚不許。我欲戰(zhàn)矣,齊、秦未可,若之何?”先軫曰:“使宋舍我而賂齊、秦,藉之告楚。我執(zhí)曹君而分曹、衛(wèi)之田以賜宋人。楚愛曹、衛(wèi),必不許也。喜賂怒頑,能無戰(zhàn)乎?”公說,執(zhí)曹伯,分曹、衛(wèi)之田以畀宋人。

              楚子入居于申,使申叔(楚大夫)去谷(齊地),使子玉去宋,曰:“無從(進(jìn)逼)晉師。晉侯在外十九年矣,而果得晉國。險(xiǎn)阻艱難,備嘗之矣;民之情偽,盡知之矣。天假之年,而除其害。天之所置,其可廢乎?《軍志》曰:‘允當(dāng)則歸。’又曰:‘知難而退。’又曰:‘有德不可敵。’此三志者,晉之謂矣。”子玉使伯棼請戰(zhàn),曰:“非敢必有功也,愿以間執(zhí)讒慝(音特,播弄是非的人)之口。”王怒,少與之師,唯西廣(廣是楚國部隊(duì)的名稱,西廣猶言右軍)、東宮(太子宮的衛(wèi)隊(duì))與若敖(楚先祖之名,此指楚國的特種部隊(duì))之六卒(一百名士兵曰卒)實(shí)從之。

              子玉使宛春告于晉師曰:“請復(fù)衛(wèi)侯而封曹,臣亦釋宋之圍。”子犯曰:“子玉無禮哉!君取一,臣取二,不可失矣。”先軫曰:“子與之。定人之謂禮,楚一言而定三國,我一言而亡之。我則無禮,何以戰(zhàn)乎?不許楚言,是棄宋也。救而棄之,謂諸侯何?楚有三施,我有三怨,怨仇已多,將何以戰(zhàn)?不如私許復(fù)曹、衛(wèi)以攜(離間)之,執(zhí)宛春以怒楚,既戰(zhàn)而后圖之。”公說,乃拘宛春于衛(wèi),且私許復(fù)曹、衛(wèi)。曹、衛(wèi)告絕于楚。

              子玉怒,從晉師。晉師退。軍吏曰:“以君辟臣,辱也。且楚師老(士氣衰落不振為老)矣,何故退?”子犯曰:“師直(正義所在為直)為壯,曲(理虧為曲)為老。豈在久乎?微楚之惠不及此,退三舍(三十里為一舍)辟之,所以報(bào)也。背惠食言,以亢(同“抗”)其仇,我曲楚直。其眾素飽,不可謂老。我退而楚還,我將何求?若其不還,君退臣犯,曲在彼矣。”退三舍。楚眾欲止,子玉不可。

              夏四月戊辰,晉侯、宋公、齊國歸父、崔夭、秦小子懿次于城濮。楚師背酅而舍,晉侯患之。聽輿人之誦曰:“原田每每,舍其舊而新是謀。”公疑焉。子犯曰:“戰(zhàn)也!戰(zhàn)而捷,必得諸候, 若其不捷,表里山河,必?zé)o害也。”公曰:“若楚惠何?”欒貞子 曰:“漢陽諸姬,楚實(shí)盡之。思小惠而忘大恥,不如戰(zhàn)也。”晉侯 夢與楚子搏,楚子伏己而盬其腦,是以懼。子犯曰:“吉。我得 天,楚伏其罪,吾且柔之矣!”

              子玉使斗勃請戰(zhàn),曰:“請與君之士戲,君馮軾而觀之,得 臣與寓目焉。”晉侯使欒枝對曰:“寡君聞命矣。楚君之惠,未之 敢忘,是以在此。為大夫退,其敢當(dāng)君乎!既不獲命矣,敢煩大 夫謂二三子:戒爾車乘,敬爾君事,詰朝將見。”

              晉車七百乘,韅、靷、鞅、靽。晉侯登有莘之虛以觀師,曰: “少長有禮,其可用也。”遂伐其木,以益其兵。

              己巳,晉師陳于莘北,胥臣以下軍之佐當(dāng)陳、蔡。子玉以若敖之六卒將中軍,曰:“今日必?zé)o晉矣!”子西將左,子上將右。胥臣蒙馬以虎皮,先犯陳、蔡。陳、蔡奔,楚右?guī)煗?。狐毛設(shè)二 旆而退之,欒枝使輿曳柴而偽遁,楚師馳之,原軫、郄溱以中軍公族橫擊之。狐毛、狐偃以上軍夾攻于西,楚左師潰。楚師敗 績。子玉收其卒而止,故不敗。

              晉師三日館、谷,及癸酉而還。甲午,至于衡雍,作王宮 于踐土。

              鄉(xiāng)役之三月,鄭伯如楚致其師。為楚師既敗而懼,使子人九行成于晉。晉欒枝人盟鄭伯。五月丙午,晉侯及鄭伯盟于衡雍。 丁未,獻(xiàn)楚俘于王:駟介百乘,徒兵千。鄭伯傅王,用平禮也。己酉,王享醴,命晉侯宥。王命尹氏及王子虎、內(nèi)史叔興父策命晉候?yàn)楹畈?,賜之大輅之服、戎輅之服,彤弓一,彤矢百,艫 弓矢千,鉅氅一卣,虎賁三百人。曰:“王謂叔父:‘敬服王命,以綏四國,糾逖王慝。’”晉侯三辭,從命,曰:“重耳敢再拜稽首,奉揚(yáng)天子之丕顯休命。”受策以出。出入三覲。

              衛(wèi)候聞楚師敗,懼,出奔楚,遂適陳。使元喧奉叔武以受盟。 癸亥,王子虎盟諸侯于王庭,要言曰:“皆獎(jiǎng)王室,無相害也。有 渝此盟,明神殛之,俾隊(duì)其師,無克祚國,及而玄孫,無有老幼。”君子謂是盟也信,謂晉于是役也,能以德攻。

              初,楚子玉自為瓊弁玉纓,未之服也。先戰(zhàn),夢河神謂己曰: “畀余,余賜女盂諸之糜。”弗致也。大心與子西使榮黃諫,弗聽。榮季曰:“死而利國,猶或?yàn)橹?,況瓊玉乎!是糞土也,而可 以濟(jì)師,將何愛焉?”弗聽。出,告二子日:“非神敗令尹,令尹 其不勤民,實(shí)自敗也。”既敗,王使謂之曰:“大夫若入,其若申、 息之老何?”子西。孫伯曰:“得臣將死,二臣止之,曰:‘君其將 以為戮。’”及連谷而死。

              晉侯聞之,而后喜可知也。曰:“莫余毒也已!為呂臣實(shí)為令尹,民奉己而已,不在民矣。”

              《晉楚城濮之戰(zhàn)》譯文

                宋國派門尹般到晉軍告急。晉文公說:“宋國來報(bào)告危急情況,如果丟開宋國不管,宋國將與我們絕交;如果請楚國退兵,楚國不會(huì)答應(yīng).我們要是與楚國交戰(zhàn),齊秦兩國不同意,那怎么辦呢?先軫說:“讓宋國不求我們,而把禮物送給齊、秦,通過齊、秦兩國向楚國請求退兵。同時(shí)我們扣留曹國國君,把曹國、衛(wèi)國的田地分給宋國,楚國舍不得曹、衛(wèi),必定不答應(yīng)齊國和秦國的請求而退兵的。齊國和秦國喜歡宋國的禮物,怒恨楚國不接受調(diào)解的頑固態(tài)度,能不參戰(zhàn)嗎?晉文公很高興,拘捕了曹共公,把曹國和衛(wèi)國的田地分給了宋國人。

              楚成王進(jìn)入申城并住下來,讓申叔離開谷地,讓子玉離開宋國,說:“不要去追逐晉國軍隊(duì)!晉文公在外邊,十九年了,而結(jié)果得到了晉國。險(xiǎn)阻艱難,都嘗過了;民情真假,都了解了。上天給與他年壽,同時(shí)除去了他的禍害,上天所設(shè)置的,難道能廢除嗎?《軍志》說:‘適可而止’。又說:‘知難而退’。又說:‘有德的人不能阻擋’。三條記載,適用于晉國。”子玉派遣伯棼向成王請戰(zhàn),說:“不能說一定有功勞,愿意以此塞住奸邪小人的嘴巴。”楚成王發(fā)怒,少給他軍隊(duì),只有西廣、東宮和若敖的一百八十輛戰(zhàn)車跟去。

              子玉派宛春到晉軍中報(bào)告說:“請恢復(fù)衛(wèi)侯的君位,同時(shí)把土地交還曹國,我也取消對宋國的包圍。”子犯說:“子玉無理?。〗o君王的,只是解除對宋國的包圍一項(xiàng),而要求君王給出的,卻是復(fù)衛(wèi)封曹兩項(xiàng)。這次打仗的機(jī)會(huì)不可失掉了。”先軫說:“君王答應(yīng)他,使別人安定叫做禮,楚國一句話而安定三國,我們一句話而使他們滅亡,我們就無禮,拿什么來作戰(zhàn)呢?不答應(yīng)楚國的請求,這是拋棄宋國;救援了又拋棄他,將對諸侯說什么?楚國有三項(xiàng)恩惠,我們有三項(xiàng)仇怨。怨仇已經(jīng)多了,準(zhǔn)備拿什么作戰(zhàn)?不如私下里答應(yīng)恢復(fù)曹國和衛(wèi)國來離間他們,逮了宛春來激怒楚國,等打起仗再說。”晉文公很高興。于是把宛春囚禁在衛(wèi)國,同時(shí)私下里允諾恢復(fù)曹、衛(wèi)。曹、衛(wèi)就與楚國斷交。

              子玉發(fā)怒,追擊晉軍。晉軍撤退。軍吏說:“以國君而躲避臣下,這是恥辱;而且楚軍已經(jīng)衰疲,為什么退走?”子犯說:“出兵作戰(zhàn),有理就氣壯,無理就氣衰,哪里在于在外邊時(shí)間的長短呢?如果沒有楚國的恩惠,我們到不了這里。退避三舍,就是作為報(bào)答。背棄恩惠而說話不算數(shù),要用這個(gè)來抵抗他們的敵人,我們理曲而楚國理直,加上他們的士氣一向飽滿,不能認(rèn)為是衰疲。我們退走而楚軍回去,我們還要求什么?若他們不回去,國君退走,而臣下進(jìn)犯,他們就缺理了。”晉軍退走三舍。楚國騎士要停下來,子玉不同意。

              夏天四月初三,晉文公、宋成公、齊國大夫國歸父、崔夭、秦國公子小子懿帶領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)駐城濮。楚軍背*著險(xiǎn)要的名叫郄的丘陵扎營,晉文公對此很憂慮。他聽到士兵們唱的歌辭說:“原野上青草多茂盛,除掉舊根播新種。”晉文公心中疑慮。狐偃說:“打吧!打了勝仗,一定會(huì)得到諸侯擁戴。如果打不勝,晉國外有黃河,內(nèi)有太行,也必定不會(huì)受什么損害。”晉文公說:“楚國從前對我們的恩惠怎么辦呢?”欒枝說:“漢水北面那些姬姓的諸侯國,全被楚國吞并了。想著過去的小恩小惠,會(huì)忘記這個(gè)奇恥大辱,不如同楚國打一仗。”晉文公夜里夢見同楚成王格斗,楚成王把他打倒,趴在他身上吸他的腦汁,因此有些害怕。狐偃說:“這是吉利的征兆。我們得到天助,楚王面向地伏罪,我們會(huì)使他馴服的。”

              子玉派斗勃來挑戰(zhàn),對晉文公說:“我請求同您的士兵們較量一番,您可以扶著車前的橫木觀看,我子玉也要奉陪觀看。”晉文公讓欒枝回答說:“我們的國君領(lǐng)教了。楚王的恩惠我們不敢忘記,所以才退到這里,對大夫子玉我們都要退讓,又怎么敢抵擋楚君呢?既然得不到貴國退兵的命令,那就勞您費(fèi)心轉(zhuǎn)告貴國將領(lǐng):準(zhǔn)備好你們的戰(zhàn)車,認(rèn)真對待貴君交付的任務(wù),咱們明天早晨戰(zhàn)場上見。”

              晉軍有七百輛戰(zhàn)車,車馬裝備齊全。晉文公登上古莘舊城的遺址檢閱了軍容,說:“年輕的和年長的都很有禮貌,我們可以用來作戰(zhàn)了。”于是晉軍砍伐當(dāng)?shù)貥淠?,作為補(bǔ)充作戰(zhàn)的器械。

              四月初四,晉軍在莘北擺好陣勢,下軍副將胥臣領(lǐng)兵抵擋限陳、蔡兩國軍隊(duì)。楚國主將子玉用若敖氏的六百兵卒為主力,說:“今天必定將晉國消滅了!”子西統(tǒng)率楚國左軍,斗勃統(tǒng)率楚國右軍。晉將胥臣用虎皮把戰(zhàn)馬蒙上,首先攻擊陳、蔡聯(lián)軍。陳、蔡聯(lián)軍逃奔,楚國的右軍潰敗了。晉國上軍主將狐毛樹起兩面大旗假裝撤遲,晉國下軍主將欒枝讓戰(zhàn)車拖著樹枝假裝逃跑,楚軍受騙追擊,原軫和郄溱率領(lǐng)晉軍中軍精銳兵力向楚軍攔腰沖殺。狐毛和狐偃指揮上軍從兩邊夾擊子西,楚國的左軍也潰敗了。結(jié)果楚軍大敗。子玉及早收兵不動(dòng),所以他的中軍沒有潰敗。

              晉軍在楚軍營地住了三天,吃繳獲的軍糧,到四月八日才班師回國。四月二十九日,晉軍到達(dá)衡雍,在踐土為周襄王造了一座行官。

              在城濮之戰(zhàn)前的三個(gè)月,鄭文公曾到楚國去把鄭國軍隊(duì)交給楚國指揮,鄭文公因?yàn)槌姶蛄藬≌潭械胶ε?,便派子人九去向晉國求和。晉國的欒枝去鄭國與鄭文公議盟。五月十一日,晉文公和鄭文公在衡雍訂立了盟約。五月十二日,晉文公把楚國的俘虜獻(xiàn)給周襄王,有四馬披甲的兵車一百輛,步兵一千人。鄭文公替周襄王主持典禮儀式,用從前周平王接待晉文侯的禮節(jié)來接待晉文公。五月十四日,周襄王用甜酒款待晉文公,并勸晉文公進(jìn)酒。周襄王命令尹氏、王子虎和內(nèi)史叔興父用策書任命晉文公為諸侯首領(lǐng),賞賜給他一輛大輅車和整套服飾儀仗,一輛大戎車和整套服飾儀仗,紅色的弓一把,紅色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支,黑黍米釀造的香酒一卣,勇士三百人,并說:“周王對叔父說:‘恭敬地服從周王的命令,安撫四方諸侯,監(jiān)督懲治壞人。’”晉文公辭讓了三次,才接受了王命,說:“重耳再拜叩首,接受并發(fā)揚(yáng)周天子偉大、光明、美善的命令。”晉文公接受策書遲出,前后三次朝見了周襄王。

              衛(wèi)成公聽到楚軍被晉軍打敗了,很害怕,出逃到楚國,后又逃到陳國。衛(wèi)國派元喧輔佐叔武去接受晉國與諸侯的盟約。五月二十八日,王子虎和諸侯在周王的廳堂訂立了盟約,并立下誓辭說:“各位諸侯都要扶助王室,不能互相殘害。如果有人違背盟誓,圣明的神靈會(huì)懲罰他,使他的軍隊(duì)覆滅,不能再享有國家,直到他的子孫后代,不論年長年幼,都逃不脫懲罰。”君子認(rèn)為這個(gè)盟約是誠信的,說晉國在這次戰(zhàn)役中是依憑德義進(jìn)行的征討。

              當(dāng)初,楚國的子玉自己做了一套用美玉裝飾的馬冠和馬秧,還沒有用上。交戰(zhàn)之前,子玉夢見河神對自己說:“把它們送給我!我賞賜給你宋國孟諸的沼澤地。”子玉不肯送給河神。子玉的兒子大心和楚國大夫子西讓榮黃去勸子玉,子玉不聽。榮黃說:‘人死了能對國家有利,也要去死,何況是美玉!它們不過是糞土,如果可以用來幫助軍隊(duì)得勝,有什么可以吝惜的?”子玉還是不聽。榮黃出來告訴大心和子西說:“不是河神要讓令尹打敗仗,而是令尹不肯為民眾盡力,實(shí)在是自找失敗。”楚軍戰(zhàn)敗后,楚王派人對子玉說:“如果你回楚國來,怎么對申、息兩地的父老們交代呢?”子西和大心對使臣說:“子玉本來想自殺,我們兩入攔住他說:‘國君還要懲罰你呢。’”子玉到了連谷就自殺了。

              晉文公聽到子玉自殺的消息,喜形于色他說:“今后沒有人危害我了!楚國的為呂臣當(dāng)令尹,只知道保全自己,不會(huì)為老百姓著想。

              《晉楚城濮之戰(zhàn)》的注釋

              晉侯:指晉文公重耳。
             
              宋公:宋成公,襄公之子。
             
              國歸父、崔夭:均為齊國大夫。
             
              秦小子懿:秦穆公之子。
             
              城濮:衛(wèi)國地名,在今河南陳留。
             
              背:背著。
             
              酅(xī):城濮附近一個(gè)險(xiǎn)要的丘陵地帶。
             
              誦:不配樂曲的歌曲。
             
              原田:原野。
             
              每每:青草茂盛的樣子。
             
              舍其舊:除掉舊草的根子。
             
              新是謀:謀新,指開辟新田耕種。
             
              表:外。里:內(nèi)。
             
              山:指太行山,河:黃河。
             
              漢陽:漢水北面。
             
              搏:徒手對打,格斗。
             
              伏己:伏在晉文公身上。
             
              嘏(gǔ):吮吸。
             
              得天:面朝天,意思是得到天助。
             
              伏其罪:面朝地像認(rèn)罪。
             
              柔之:軟化他,意思是使他馴服。
             
              斗勃:楚國大夫。戲:較量。
             
              得臣:子玉的字。
             
              寓目:觀看。
             
              大夫:指斗勃。
             
              二三子:指楚軍將領(lǐng)子玉、子西等人。
             
              戒:準(zhǔn)備好。
             
              詰朝:明天早上。
             
              韅(xiǎn):馬背上的皮件。
             
              靷(yǐn):馬胸部的皮件。
             
              鞅(yāng):馬腹的皮件。
             
              靽(bàn):馬后的皮件。
             
              有莘(shēn):古代國名,在今河南陳留縣東北,虛,同“墟”,舊城廢址。
             
              陳、蔡:陳、蔡兩國軍隊(duì)屬于楚軍右?guī)煛?br /> 
              中軍:楚軍分為左、中、右三軍,中軍是最高統(tǒng)帥。
             
              子西:楚國左軍統(tǒng)帥斗宜申的字。
             
              子上:楚國右軍統(tǒng)帥斗勃的字。
             
              旆(pèi)裝飾有飄帶的大旗。
             
              輿曳柴:戰(zhàn)車后面拖著樹枝。
             
              中軍公族:晉文公統(tǒng)率的親兵。
             
              橫:攔腰。
             
              館:駐扎,這里指住在楚國軍營。
             
              谷:吃糧食,指吃楚軍丟棄的軍糧。
             
              衡雍:鄭國地名,在今河南原陽西。
             
              踐土:鄭國地名,在今河南原陽西南。
             
              鄉(xiāng)(xiàng):不久之前。
             
              役:指城濮之戰(zhàn)。
             
              致其師:將鄭國軍隊(duì)交給楚軍指揮。
             
              子人九:鄭國大夫,姓子人,名九。
             
              行成:休戰(zhàn)講和。王:指周襄王。
             
              駟介:四馬披甲。
             
              傅:主持禮節(jié)儀式。
             
              用平禮:用周平王的禮節(jié)。
             
              宥:同“侑”,勸酒。
             
              嚴(yán)氏、王子虎:周王室的執(zhí)政大臣。
             
              內(nèi)史:掌管爵祿策命的官。
             
              策命:在竹簡上寫上命令。
             
              侯伯:諸侯之長。
             
              大輅(lù)之服:與禮車相配套的服飾儀仗。
             
              戎輅之服:乘兵車時(shí)的服飾儀仗。
             
              艫(lú):黑色。
             
              鉅氅(jùchǎng):用黑黍米和香草釀成的香酒。
             
              卣(yǒu):盛酒的器具。
             
              虎賁(bēn):勇士。
             
              叔父:天子對同姓諸侯的稱呼。這里指晉文公重耳。
             
              糾:檢舉,逖(tì):懲治。
             
              慝(tè):壞人。()丕:大。
             
              顯:明。
             
              休:美。出入:來回。
             
              三覲:進(jìn)見了三次。
             
              元喧(xuān):衛(wèi)國大夫。
             
              奉:擁戴。
             
              叔武:衛(wèi)成公的弟弟。
             
              要(yāo)言:約言,立下誓言。
             
              殛(jí):懲罰。
             
              俾:使。
             
              隊(duì):同“墜”,滅亡。
             
              克;能。
             
              祚:享有。
             
              瓊弁:用美玉裝飾的馬冠。
             
              纓:套在馬脖子上的革帶。
             
              畀(bì):送給。
             
              孟諸:宋國地名,在今河南商丘東北;糜:同“媚”,水邊草地。
             
              孟諸之糜:指宋國的土地。
             
              大心:孫伯,子玉的兒子。
             
              榮黃:榮季,楚國大夫。
             
              連谷:楚國地名。
             
              毒;危害。莫余毒;莫毒余。
             
              為呂臣:楚國大夫,在于玉之后任楚國令尹。
             
              奉己:奉養(yǎng)自己。
             
              不在民:不為民事著想。
              作者簡介

              丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史 。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦