張謂《代北州老翁答》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張謂《代北州老翁答》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《代北州老翁答》原文
《代北州老翁答》
張謂
負薪老翁往北州,北望鄉(xiāng)關生客愁。
自言老翁有三子,兩人已向黃沙死。
如今小兒新長成,明年聞道又征兵。
定知此別必零落,不及相隨同死生。
盡將田宅借鄰伍,且復伶俜去鄉(xiāng)土。
在生本求多子孫,及有誰知更辛苦。
近傳天子尊武臣,強兵直欲靜胡塵。
安邊自合有長策,何必流離中國人。
《代北州老翁答》譯文
砍柴負薪的老翁住在北州,北望家園心生出旅居鄉(xiāng)愁。
老翁說自己原有三個兒子,兩個已在黃沙戰(zhàn)場上戰(zhàn)死。
如今小兒子剛剛長大成人,卻聽說朝廷明年又要征兵。
確知這離別家門必然衰敗,不如相隨逃往異鄉(xiāng)共死生。
將薄田陋宅全借讓給鄰伍,姑且躲避孤單地離開鄉(xiāng)土。
生在世上本想求多子多福,誰知有了兒子卻更加辛苦。
近來傳聞皇上喜推崇武將,讓他們率大軍要掃蕩胡塵。
使邊地安寧自應當有長策,何必要流轉離散我中國人。
《代北州老翁答》的注釋
北州:唐無北州,此泛指北方。
鄉(xiāng)關:指故鄉(xiāng)。
黃沙:指北方沙漠地區(qū),也指人死后的葬地。
零落:衰敗。
鄰伍:周制,每鄰五家。漢劉熙《釋名·釋州國》:“五家為伍,以五為名也。又謂之鄰。鄰,連也,相接連也。”引申為鄰居。
伶俜(pīng):孤單。
靜胡塵:靜,使。胡塵,胡人兵馬揚起的沙塵,喻胡兵的兇焰。
長策:長久的謀略。
流離:因戰(zhàn)亂而使人流轉離散。中國:上古時,中國華夏族建國于黃河流域一帶,以為居天下之中,故稱中國,而把周圍地區(qū)稱為四方,故泛指中原地區(qū)。
簡短詩意賞析
這是一首揭露統(tǒng)治者窮兵黷武,發(fā)動戰(zhàn)爭,給人民帶來巨大痛苦的詩歌。此詩的前十二句記敘老翁悲慘遭遇。共分三層。一層講述老翁的悲慘身世。第二層寫老翁被迫逃亡的原因。第三層寫老翁流離他鄉(xiāng)的辛苦。最后四句像是詩人寬慰老翁的話,更是質(zhì)樸的吶喊,是為民請命的正義的呼聲。
作者簡介
張謂(生卒年不詳), 字正言,河內(nèi)(今河南沁陽市)人,唐朝詩人,《早梅》的作者,排行十四,唐代。生平散見《唐詩紀事》卷二五、《唐才子傳》卷四。其詩辭精意深,講究格律,詩風清正,多飲宴送別之作。代表作有《早梅》《邵陵作》《送裴侍御歸上都》等,其中以《早梅》為最著名,《唐詩三百首》各選本多有輯錄。“不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未消”,疑白梅作雪,寫得很有新意,趣味盎然。詩一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯

《代北州老翁答》
張謂
負薪老翁往北州,北望鄉(xiāng)關生客愁。
自言老翁有三子,兩人已向黃沙死。
如今小兒新長成,明年聞道又征兵。
定知此別必零落,不及相隨同死生。
盡將田宅借鄰伍,且復伶俜去鄉(xiāng)土。
在生本求多子孫,及有誰知更辛苦。
近傳天子尊武臣,強兵直欲靜胡塵。
安邊自合有長策,何必流離中國人。
《代北州老翁答》譯文
砍柴負薪的老翁住在北州,北望家園心生出旅居鄉(xiāng)愁。
老翁說自己原有三個兒子,兩個已在黃沙戰(zhàn)場上戰(zhàn)死。
如今小兒子剛剛長大成人,卻聽說朝廷明年又要征兵。
確知這離別家門必然衰敗,不如相隨逃往異鄉(xiāng)共死生。
將薄田陋宅全借讓給鄰伍,姑且躲避孤單地離開鄉(xiāng)土。
生在世上本想求多子多福,誰知有了兒子卻更加辛苦。
近來傳聞皇上喜推崇武將,讓他們率大軍要掃蕩胡塵。
使邊地安寧自應當有長策,何必要流轉離散我中國人。
《代北州老翁答》的注釋
北州:唐無北州,此泛指北方。
鄉(xiāng)關:指故鄉(xiāng)。
黃沙:指北方沙漠地區(qū),也指人死后的葬地。
零落:衰敗。
鄰伍:周制,每鄰五家。漢劉熙《釋名·釋州國》:“五家為伍,以五為名也。又謂之鄰。鄰,連也,相接連也。”引申為鄰居。
伶俜(pīng):孤單。
靜胡塵:靜,使。胡塵,胡人兵馬揚起的沙塵,喻胡兵的兇焰。
長策:長久的謀略。
流離:因戰(zhàn)亂而使人流轉離散。中國:上古時,中國華夏族建國于黃河流域一帶,以為居天下之中,故稱中國,而把周圍地區(qū)稱為四方,故泛指中原地區(qū)。
簡短詩意賞析
這是一首揭露統(tǒng)治者窮兵黷武,發(fā)動戰(zhàn)爭,給人民帶來巨大痛苦的詩歌。此詩的前十二句記敘老翁悲慘遭遇。共分三層。一層講述老翁的悲慘身世。第二層寫老翁被迫逃亡的原因。第三層寫老翁流離他鄉(xiāng)的辛苦。最后四句像是詩人寬慰老翁的話,更是質(zhì)樸的吶喊,是為民請命的正義的呼聲。
作者簡介
張謂(生卒年不詳), 字正言,河內(nèi)(今河南沁陽市)人,唐朝詩人,《早梅》的作者,排行十四,唐代。生平散見《唐詩紀事》卷二五、《唐才子傳》卷四。其詩辭精意深,講究格律,詩風清正,多飲宴送別之作。代表作有《早梅》《邵陵作》《送裴侍御歸上都》等,其中以《早梅》為最著名,《唐詩三百首》各選本多有輯錄。“不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未消”,疑白梅作雪,寫得很有新意,趣味盎然。詩一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
上一篇:王褒《關山月》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表