陸游《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》原文及翻譯注釋_詩意 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》原文
《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》
陸游
殺氣昏昏橫塞上,東并黃河開玉帳。
晝飛羽檄下列城,夜脫貂裘撫降將。
將軍櫪上汗血馬,猛士腰間虎文韔。
階前白刃明如霜,門外長戟森相向。
朔風(fēng)卷地吹急雪,轉(zhuǎn)盼玉花深一丈。
誰言鐵衣冷徹骨,感義懷恩如挾纊。
腥臊窟穴一洗空,太行北岳元無恙。
更呼斗酒作長歌,要遣天山健兒唱。
《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》譯文
軍隊士氣高漲,陳兵塞上,在東邊靠近黃河的地方設(shè)下主帥的軍帳。
白天向敵方羽書傳檄發(fā)出招降書,晚上脫下貂皮軍裝安撫降敵。
將軍的馬廄里養(yǎng)著汗血寶馬,猛士的腰間插著畫著虎頭的弓箭袋。
臺階前立著明晃晃的大刀,門外豎著威嚴(yán)的畫戟。
北風(fēng)席卷大地,天空下起了鵝毛大雪,轉(zhuǎn)眼之間積雪就有一丈多了。
誰說戰(zhàn)士的鐵甲冰冷徹骨,招降安撫的仁義就像披著棉衣一樣。
金人占據(jù)的土地盡數(shù)收復(fù),太行北岳一帶都平安無事。
國家版圖盡數(shù)恢復(fù),作歌給天山下的青年健兒們歌唱。
《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》的注釋
河外:指黃河以北。
塞上:指邊塞。
并:讀bàng,同“傍”。“東并”就是東邊依傍著。
玉帳:古代主帥的軍帳。
羽檄:檄是古代戰(zhàn)爭專用的文書。古代緊急文書上插羽毛,稱為羽書。
列城:眾多城堡。
貂裘:古代戰(zhàn)將所穿的貂皮軍裝。
櫪:馬廄。
汗血馬:中亞出產(chǎn)的一種良種馬,這種馬身上有很多寄生蟲,馬的皮膚因蟲咬而經(jīng)常出血,所以稱為汗血馬。
韔(chàng):裝弓的袋子。虎文韔就是畫有虎形圖紋的弓袋。
白刃:指刀劍。
長戟:一種武器。
森:森然,整齊排列。
朔風(fēng):北風(fēng)。
轉(zhuǎn)盼:轉(zhuǎn)眼之間。
玉花:雪花。
鐵衣:戰(zhàn)士身穿的鐵甲。
纊(kuàng):絲棉。挾纊就是披著棉衣?!蹲髠?middot;宣公十二年》記載,楚王在冬天巡視三軍,以示關(guān)懷,士兵心中感到溫暖,好象身上穿了棉衣,忘記了冬天的寒冷。
腥臊:古代南方人嫌北方人,尤其是北方少數(shù)民族吃生牛羊肉,身上有一般腥臊味。這里用“腥臊窟穴”代指北方敵人的大本營。太行即太行山,北岳即恒山,此時已被金人占領(lǐng)。
無恙:平安無事。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯

《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》
陸游
殺氣昏昏橫塞上,東并黃河開玉帳。
晝飛羽檄下列城,夜脫貂裘撫降將。
將軍櫪上汗血馬,猛士腰間虎文韔。
階前白刃明如霜,門外長戟森相向。
朔風(fēng)卷地吹急雪,轉(zhuǎn)盼玉花深一丈。
誰言鐵衣冷徹骨,感義懷恩如挾纊。
腥臊窟穴一洗空,太行北岳元無恙。
更呼斗酒作長歌,要遣天山健兒唱。
《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》譯文
軍隊士氣高漲,陳兵塞上,在東邊靠近黃河的地方設(shè)下主帥的軍帳。
白天向敵方羽書傳檄發(fā)出招降書,晚上脫下貂皮軍裝安撫降敵。
將軍的馬廄里養(yǎng)著汗血寶馬,猛士的腰間插著畫著虎頭的弓箭袋。
臺階前立著明晃晃的大刀,門外豎著威嚴(yán)的畫戟。
北風(fēng)席卷大地,天空下起了鵝毛大雪,轉(zhuǎn)眼之間積雪就有一丈多了。
誰說戰(zhàn)士的鐵甲冰冷徹骨,招降安撫的仁義就像披著棉衣一樣。
金人占據(jù)的土地盡數(shù)收復(fù),太行北岳一帶都平安無事。
國家版圖盡數(shù)恢復(fù),作歌給天山下的青年健兒們歌唱。
《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》的注釋
河外:指黃河以北。
塞上:指邊塞。
并:讀bàng,同“傍”。“東并”就是東邊依傍著。
玉帳:古代主帥的軍帳。
羽檄:檄是古代戰(zhàn)爭專用的文書。古代緊急文書上插羽毛,稱為羽書。
列城:眾多城堡。
貂裘:古代戰(zhàn)將所穿的貂皮軍裝。
櫪:馬廄。
汗血馬:中亞出產(chǎn)的一種良種馬,這種馬身上有很多寄生蟲,馬的皮膚因蟲咬而經(jīng)常出血,所以稱為汗血馬。
韔(chàng):裝弓的袋子。虎文韔就是畫有虎形圖紋的弓袋。
白刃:指刀劍。
長戟:一種武器。
森:森然,整齊排列。
朔風(fēng):北風(fēng)。
轉(zhuǎn)盼:轉(zhuǎn)眼之間。
玉花:雪花。
鐵衣:戰(zhàn)士身穿的鐵甲。
纊(kuàng):絲棉。挾纊就是披著棉衣?!蹲髠?middot;宣公十二年》記載,楚王在冬天巡視三軍,以示關(guān)懷,士兵心中感到溫暖,好象身上穿了棉衣,忘記了冬天的寒冷。
腥臊:古代南方人嫌北方人,尤其是北方少數(shù)民族吃生牛羊肉,身上有一般腥臊味。這里用“腥臊窟穴”代指北方敵人的大本營。太行即太行山,北岳即恒山,此時已被金人占領(lǐng)。
無恙:平安無事。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
上一篇:俞大猷《舟師》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表