王之道《出合肥北門二首·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王之道《出合肥北門二首·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《出合肥北門二首·其二》原文
《出合肥北門二首·其二》
王之道
斷垣甃石新修疊,折戟埋沙舊戰(zhàn)場。
闤闠凋零煨燼里,春風生草沒牛羊。
《出合肥北門二首·其二》譯文
城里到處都是斷垣殘壁,戰(zhàn)后打仗用的兵器埋入沙子里,猶如古時候的戰(zhàn)場一般。
城池被金人焚燒殆盡,只有沒過牛羊的荒草,還在頑強地生長著。
《出合肥北門二首·其二》的注釋
闤闠:街市;街道。
作者簡介
王之道,公元一〇九三年至一一六九年字彥猷,廬州濡須人。生于宋哲宗元祐八年,卒于孝宗乾道五年,年七十七歲。善文,明白曉暢,詩亦真樸有致。為人慷慨有氣節(jié)。宣和六年,(公元一一二四年)與兄之義弟之深同登進士第。對策極言燕云用兵之非,以切直抑制下列。調(diào)歷陽丞。紹興和議初成,之道方通判滁州,力陳辱國非便。大忤秦檜意,謫監(jiān)南雄鹽稅。坐是淪廢者二十年。后累官湖南轉(zhuǎn)運判官,以朝奉大夫致仕。之道著有相山集三十卷,《四庫總目》相山詞一卷,《文獻通考》傳于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯

《出合肥北門二首·其二》
王之道
斷垣甃石新修疊,折戟埋沙舊戰(zhàn)場。
闤闠凋零煨燼里,春風生草沒牛羊。
《出合肥北門二首·其二》譯文
城里到處都是斷垣殘壁,戰(zhàn)后打仗用的兵器埋入沙子里,猶如古時候的戰(zhàn)場一般。
城池被金人焚燒殆盡,只有沒過牛羊的荒草,還在頑強地生長著。
《出合肥北門二首·其二》的注釋
闤闠:街市;街道。
作者簡介
王之道,公元一〇九三年至一一六九年字彥猷,廬州濡須人。生于宋哲宗元祐八年,卒于孝宗乾道五年,年七十七歲。善文,明白曉暢,詩亦真樸有致。為人慷慨有氣節(jié)。宣和六年,(公元一一二四年)與兄之義弟之深同登進士第。對策極言燕云用兵之非,以切直抑制下列。調(diào)歷陽丞。紹興和議初成,之道方通判滁州,力陳辱國非便。大忤秦檜意,謫監(jiān)南雄鹽稅。坐是淪廢者二十年。后累官湖南轉(zhuǎn)運判官,以朝奉大夫致仕。之道著有相山集三十卷,《四庫總目》相山詞一卷,《文獻通考》傳于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
上一篇:陸游《陸游筑書巢》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表