高觀國《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》原文及翻譯注釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高觀國《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》原文
《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》
高觀國
春風(fēng)吹綠湖邊草,春光依舊湖邊道。玉勒錦障泥,少年游冶時(shí)。
煙明花似繡,且醉旗亭酒。斜日照花西,歸鴉花外啼。
《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》譯文
初春時(shí)節(jié),小草抽新芽,湖邊道上春意盎然與昔日春光并無不同?;叵肷倌陼r(shí)跨坐寶馬漫游,那是何等難忘的時(shí)光呀呀!
早春湖畔陽光明媚,岸上的紅花像是繡在輕綃上似的,聊且到這酒樓中以求一醉。在旗亭中沉入了久長的回憶,直到歸鴉啼鳴才從沉思中醒來,此時(shí)已是夕陽西下了。
《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》的注釋
玉勒:白玉裝飾的馬籠頭。
錦障泥:用織錦做成的馬鞍墊子。
游冶:出游尋樂。
旗亭:酒樓。懸旗為酒招,故稱。
作者簡(jiǎn)介
高觀國,南宋詞人。字賓王,號(hào)竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達(dá)祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時(shí)稱“高,史”。其成就雖不及史達(dá)祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語,如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢(mèng)”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯

《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》
高觀國
春風(fēng)吹綠湖邊草,春光依舊湖邊道。玉勒錦障泥,少年游冶時(shí)。
煙明花似繡,且醉旗亭酒。斜日照花西,歸鴉花外啼。
《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》譯文
初春時(shí)節(jié),小草抽新芽,湖邊道上春意盎然與昔日春光并無不同?;叵肷倌陼r(shí)跨坐寶馬漫游,那是何等難忘的時(shí)光呀呀!
早春湖畔陽光明媚,岸上的紅花像是繡在輕綃上似的,聊且到這酒樓中以求一醉。在旗亭中沉入了久長的回憶,直到歸鴉啼鳴才從沉思中醒來,此時(shí)已是夕陽西下了。
《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》的注釋
玉勒:白玉裝飾的馬籠頭。
錦障泥:用織錦做成的馬鞍墊子。
游冶:出游尋樂。
旗亭:酒樓。懸旗為酒招,故稱。
作者簡(jiǎn)介
高觀國,南宋詞人。字賓王,號(hào)竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達(dá)祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時(shí)稱“高,史”。其成就雖不及史達(dá)祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語,如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢(mèng)”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:張孝祥《生查子·遠(yuǎn)山眉黛橫》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表