白玉蟾《立春》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白玉蟾《立春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《立春》原文
《立春》
白玉蟾
東風吹散梅梢雪,一夜挽回天下春。
從此陽春應有腳,百花富貴草精神。
《立春》譯文
春風吹盡了臘梅梢頭上的積雪,冰化雪消,草木滋生,一夜之間春天就已經(jīng)來到了。
從此以后,春天就像有了腳一樣,所到之處花花草草都繁盛地開放了。
《立春》的注釋
梅梢:梅樹梢頭。
作者簡介
白玉蟾(1134~1229),南宋時人,祖籍福建閩清,生于海南瓊州,內(nèi)丹理論家。南宗的實際創(chuàng)立者,創(chuàng)始金丹派南宗,金丹派南五祖之一。生卒年待考,原名葛長庚,本姓葛,名長庚。字如晦,號瓊琯,自稱神霄散史,海南道人,瓊山老人,武夷散人。幼聰慧,諳九經(jīng),能詩賦,長于書畫,12歲時舉童子科,作《織機》詩;才華橫溢,著作甚豐。自幼從陳楠學丹法,嘉定五年(1212)八月秋,再遇陳楠于羅浮山,得授金丹火候訣并五雷大法。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《立春》
白玉蟾
東風吹散梅梢雪,一夜挽回天下春。
從此陽春應有腳,百花富貴草精神。
《立春》譯文
春風吹盡了臘梅梢頭上的積雪,冰化雪消,草木滋生,一夜之間春天就已經(jīng)來到了。
從此以后,春天就像有了腳一樣,所到之處花花草草都繁盛地開放了。
《立春》的注釋
梅梢:梅樹梢頭。
作者簡介
白玉蟾(1134~1229),南宋時人,祖籍福建閩清,生于海南瓊州,內(nèi)丹理論家。南宗的實際創(chuàng)立者,創(chuàng)始金丹派南宗,金丹派南五祖之一。生卒年待考,原名葛長庚,本姓葛,名長庚。字如晦,號瓊琯,自稱神霄散史,海南道人,瓊山老人,武夷散人。幼聰慧,諳九經(jīng),能詩賦,長于書畫,12歲時舉童子科,作《織機》詩;才華橫溢,著作甚豐。自幼從陳楠學丹法,嘉定五年(1212)八月秋,再遇陳楠于羅浮山,得授金丹火候訣并五雷大法。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯